| L01 | Jr_15_19 | διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἐὰν ἐπιστρέψῃς, καὶ ἀποκαταστήσω σε, καὶ πρὸ προσώπου μου στήσῃ· καὶ ἐὰν ἐξαγάγῃς τίμιον ἀπὸ ἀναξίου, ὡς στόμα μου ἔσῃ· καὶ ἀναστρέψουσιν αὐτοὶ πρὸς σέ, καὶ σὺ οὐκ ἀναστρέψεις πρὸς αὐτούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_15_19 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἐὰν (G1437) ἐπιστρέψῃς, (G1994) καὶ (G2532) ἀποκαταστήσω (G600) σε, (G4571) καὶ (G2532) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) μου (G3450) στήσῃ· (G2476) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) ἐξαγάγῃς (G1806) τίμιον (G5093) ἀπὸ (G575) ἀναξίου, (G370) ὡς (G5613) στόμα (G4750) μου (G3450) ἔσῃ· (G1510) καὶ (G2532) ἀναστρέψουσιν (G390) αὐτοὶ (G846) πρὸς (G4314) σέ, (G4571) καὶ (G2532) σὺ (G4771) οὐκ (G3756) ἀναστρέψεις (G390) πρὸς (G4314) αὐτούς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_15_19 | Therefore thus saith the Lord, If thou wilt return, then will I restore thee, and thou shalt stand before my face: and if thou wilt bring forth the precious from the worthless, thou shalt be as my mouth: and they shall return to thee; but thou shalt not return to them. (Jeremiah 15:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_15_19 | Dlatego to mówi Pan: «Jeśli się nawrócisz, dozwolę, byś znów stanął przede Mną. Jeśli zaś będziesz wykonywać to, co szlachetne, bez jakiejkolwiek podłości, będziesz jakby moimi ustami. Wtedy oni się zwrócą ku tobie, ty się jednak nie będziesz ku nim zwracał. (Jr 15:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_15_19 | διὰ | τοῦτο | τάδε | λέγει | κύριος | Ἐὰν | ἐπιστρέψῃς, | καὶ | ἀποκαταστήσω | σε, | καὶ | πρὸ | προσώπου | μου | στήσῃ· | καὶ | ἐὰν | ἐξαγάγῃς | τίμιον | ἀπὸ | ἀναξίου, | ὡς | στόμα | μου | ἔσῃ· | καὶ | ἀναστρέψουσιν | αὐτοὶ | πρὸς | σέ, | καὶ | σὺ | οὐκ | ἀναστρέψεις | πρὸς | αὐτούς. |
| L06 | Jr_15_19 | διά | οὗτος | ὅδε | λέγω | κύριος | ἐάν | ἐπιστρέφω | καί | ἀποκαθίστημι | σέ | καί | πρό | πρόσωπον | μου | ἵστημι | καί | ἐάν | ἐξάγω | τίμιος | ἀπό | ἀνάξιος | ὥς | στόμα | μου | εἰμί | καί | ἀναστρέφω | αὐτός | πρός | σέ | καί | σύ | οὐ | ἀναστρέφω | πρός | αὐτός |
| L07 | Jr_15_19 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | jeśli | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | przywrócić do poprzedniego stanu | ciebie | i, również | przed; wcześniej | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | postawić; stać, trwać | i, również | jeśli | wyprowadzać | cenny, kosztowny; godny czci | z, od, przez | niegodny, niezdatny do czegoś | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | usta, otwór; ostrze (miecza) | mnie, mojego | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | odwracać, obracać | on, ona, ono | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | i, również | ty | nie, czyż nie | odwracać, obracać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono |
| L08 | Jr_15_19 | (G1223) | (G3778) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G1437) | (G1994) | (G2532) | (G600) | (G4571) | (G2532) | (G4253) | (G4383) | (G3450) | (G2476) | (G2532) | (G1437) | (G1806) | (G5093) | (G575) | (G370) | (G5613) | (G4750) | (G3450) | (G1510) | (G2532) | (G390) | (G846) | (G4314) | (G4571) | (G2532) | (G4771) | (G3756) | (G390) | (G4314) | (G846) |
| L09 | Jr_15_19 | dia\ | tou=to | ta/de | le/gei | ku/rios | *)ea\n | e)pistre/PSE|s, | kai\ | a)pokatastE/sO | se, | kai\ | pro\ | prosO/pou | mou | stE/sE|· | kai\ | e)a\n | e)Xaga/gE|s | ti/mion | a)po\ | a)naXi/ou, | O(s | sto/ma | mou | e)/sE|· | kai\ | a)nastre/PSousin | au)toi\ | pro\s | se/, | kai\ | su\ | ou)k | a)nastre/PSeis | pro\s | au)tou/s. |
| L10 | Jr_15_19 | dia | tuto | tade | legei | kyrios | ean | epistrePSEs, | kai | apokatastEsO | se, | kai | pro | prosOpu | mu | stEsE· | kai | ean | eXagagEs | timion | apo | anaXiu, | hOs | stoma | mu | esE· | kai | anastrePSusin | autoi | pros | se, | kai | sy | uk | anastrePSeis | pros | autus. |
| L11 | Jr_15_19 | P | RD_ASN | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | C | VA_AAS2S | C | VA_AAS1S | RP_AS | C | P | N2N_GSN | RP_GS | VF_FMI2S | C | C | VB_AAS2S | A1A_ASM | P | A1A_GSM | C | N3M_NSN | RP_GS | VF_FMI2S | C | VF_FAI3P | RD_NPM | P | RP_AS | C | RP_NS | D | VF_FAI2S | P | RD_APM |
| L12 | Jr_15_19 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | if-ever | you(sg)-should-TURN-AROUND | and | I-will-RESTORE, I-should-RESTORE | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | before (+gen) | face (gen) | me (gen) | you(sg)-will-be-CAUSE-ed-TO-STand, he/she/it-should-CAUSE-TO-STand, you(sg)-should-be-CAUSE-ed-TO-STand | and | if-ever | you(sg)-should-LEAD-OUT | precious ([Adj] acc, nom|acc|voc) | away from (+gen) | unworthy ([Adj] gen) | as/like | mouth/maw (nom|acc|voc) | me (gen) | you(sg)-will-be | and | they-will-UPSET, going-to-UPSET (fut ptcp) (dat) | they/same (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | you(sg) (nom) | not | you(sg)-will-UPSET | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) |
| L13 | Jr_15_19 | through | this | further | tell | lord | and if | turn around | and | restore | you | and | before | face | of me | stand | and | and if | lead out | precious | from | unworthy | as | mouth | of me | be | and | overturn | he | to | you | and | you | not | overturn | to | he |
| L14 | Jr_15_19 | Jr_15_19_1 | Jr_15_19_2 | Jr_15_19_3 | Jr_15_19_4 | Jr_15_19_5 | Jr_15_19_6 | Jr_15_19_7 | Jr_15_19_8 | Jr_15_19_9 | Jr_15_19_10 | Jr_15_19_11 | Jr_15_19_12 | Jr_15_19_13 | Jr_15_19_14 | Jr_15_19_15 | Jr_15_19_16 | Jr_15_19_17 | Jr_15_19_18 | Jr_15_19_19 | Jr_15_19_20 | Jr_15_19_21 | Jr_15_19_22 | Jr_15_19_23 | Jr_15_19_24 | Jr_15_19_25 | Jr_15_19_26 | Jr_15_19_27 | Jr_15_19_28 | Jr_15_19_29 | Jr_15_19_30 | Jr_15_19_31 | Jr_15_19_32 | Jr_15_19_33 | Jr_15_19_34 | Jr_15_19_35 | Jr_15_19_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||