Informacja
Bible Left

Jr_15_19

Bible Right
Jr_15_18 Jr_15_20

Filtruj wiersze:

L01 Jr_15_19 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἐὰν ἐπιστρέψῃς, καὶ ἀποκαταστήσω σε, καὶ πρὸ προσώπου μου στήσῃ· καὶ ἐὰν ἐξαγάγῃς τίμιον ἀπὸ ἀναξίου, ὡς στόμα μου ἔσῃ· καὶ ἀναστρέψουσιν αὐτοὶ πρὸς σέ, καὶ σὺ οὐκ ἀναστρέψεις πρὸς αὐτούς.
L02 Jr_15_19 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἐὰν (G1437) ἐπιστρέψῃς, (G1994) καὶ (G2532) ἀποκαταστήσω (G600) σε, (G4571) καὶ (G2532) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) μου (G3450) στήσῃ· (G2476) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) ἐξαγάγῃς (G1806) τίμιον (G5093) ἀπὸ (G575) ἀναξίου, (G370) ὡς (G5613) στόμα (G4750) μου (G3450) ἔσῃ· (G1510) καὶ (G2532) ἀναστρέψουσιν (G390) αὐτοὶ (G846) πρὸς (G4314) σέ, (G4571) καὶ (G2532) σὺ (G4771) οὐκ (G3756) ἀναστρέψεις (G390) πρὸς (G4314) αὐτούς. (G846)
L03 Jr_15_19 Therefore thus saith the Lord, If thou wilt return, then will I restore thee, and thou shalt stand before my face: and if thou wilt bring forth the precious from the worthless, thou shalt be as my mouth: and they shall return to thee; but thou shalt not return to them. (Jeremiah 15:19 Brenton)
L04 Jr_15_19 Dlatego to mówi Pan: «Jeśli się nawrócisz, dozwolę, byś znów stanął przede Mną. Jeśli zaś będziesz wykonywać to, co szlachetne, bez jakiejkolwiek podłości, będziesz jakby moimi ustami. Wtedy oni się zwrócą ku tobie, ty się jednak nie będziesz ku nim zwracał. (Jr 15:19 BT_4)
L05 Jr_15_19 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἐὰν ἐπιστρέψῃς, καὶ ἀποκαταστήσω σε, καὶ πρὸ προσώπου μου στήσῃ· καὶ ἐὰν ἐξαγάγῃς τίμιον ἀπὸ ἀναξίου, ὡς στόμα μου ἔσῃ· καὶ ἀναστρέψουσιν αὐτοὶ πρὸς σέ, καὶ σὺ οὐκ ἀναστρέψεις πρὸς αὐτούς.
L06 Jr_15_19 διά οὗτος ὅδε λέγω κύριος ἐάν ἐπιστρέφω καί ἀποκαθίστημι σέ καί πρό πρόσωπον μου ἵστημι καί ἐάν ἐξάγω τίμιος ἀπό ἀνάξιος ὥς στόμα μου εἰμί καί ἀναστρέφω αὐτός πρός σέ καί σύ οὐ ἀναστρέφω πρός αὐτός
L07 Jr_15_19 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) jeśli zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się i, również przywrócić do poprzedniego stanu ciebie i, również przed; wcześniej twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego postawić; stać, trwać i, również jeśli wyprowadzać cenny, kosztowny; godny czci z, od, przez niegodny, niezdatny do czegoś jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej usta, otwór; ostrze (miecza) mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać i, również odwracać, obracać on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok ciebie i, również ty nie, czyż nie odwracać, obracać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono
L08 Jr_15_19 (G1223) (G3778) (G3592) (G3004) (G2962) (G1437) (G1994) (G2532) (G600) (G4571) (G2532) (G4253) (G4383) (G3450) (G2476) (G2532) (G1437) (G1806) (G5093) (G575) (G370) (G5613) (G4750) (G3450) (G1510) (G2532) (G390) (G846) (G4314) (G4571) (G2532) (G4771) (G3756) (G390) (G4314) (G846)
L09 Jr_15_19 dia\ tou=to ta/de le/gei ku/rios *)ea\n e)pistre/PSE|s, kai\ a)pokatastE/sO se, kai\ pro\ prosO/pou mou stE/sE|· kai\ e)a\n e)Xaga/gE|s ti/mion a)po\ a)naXi/ou, O(s sto/ma mou e)/sE|· kai\ a)nastre/PSousin au)toi\ pro\s se/, kai\ su\ ou)k a)nastre/PSeis pro\s au)tou/s.
L10 Jr_15_19 dia tuto tade legei kyrios ean epistrePSEs, kai apokatastEsO se, kai pro prosOpu mu stEsE· kai ean eXagagEs timion apo anaXiu, hOs stoma mu esE· kai anastrePSusin autoi pros se, kai sy uk anastrePSeis pros autus.
L11 Jr_15_19 P RD_ASN RD_APN V1_PAI3S N2_NSM C VA_AAS2S C VA_AAS1S RP_AS C P N2N_GSN RP_GS VF_FMI2S C C VB_AAS2S A1A_ASM P A1A_GSM C N3M_NSN RP_GS VF_FMI2S C VF_FAI3P RD_NPM P RP_AS C RP_NS D VF_FAI2S P RD_APM
L12 Jr_15_19 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) if-ever you(sg)-should-TURN-AROUND and I-will-RESTORE, I-should-RESTORE you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and before (+gen) face (gen) me (gen) you(sg)-will-be-CAUSE-ed-TO-STand, he/she/it-should-CAUSE-TO-STand, you(sg)-should-be-CAUSE-ed-TO-STand and if-ever you(sg)-should-LEAD-OUT precious ([Adj] acc, nom|acc|voc) away from (+gen) unworthy ([Adj] gen) as/like mouth/maw (nom|acc|voc) me (gen) you(sg)-will-be and they-will-UPSET, going-to-UPSET (fut ptcp) (dat) they/same (nom) toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and you(sg) (nom) not you(sg)-will-UPSET toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc)
L13 Jr_15_19 through this further tell lord and if turn around and restore you and before face of me stand and and if lead out precious from unworthy as mouth of me be and overturn he to you and you not overturn to he
L14 Jr_15_19 Jr_15_19_1 Jr_15_19_2 Jr_15_19_3 Jr_15_19_4 Jr_15_19_5 Jr_15_19_6 Jr_15_19_7 Jr_15_19_8 Jr_15_19_9 Jr_15_19_10 Jr_15_19_11 Jr_15_19_12 Jr_15_19_13 Jr_15_19_14 Jr_15_19_15 Jr_15_19_16 Jr_15_19_17 Jr_15_19_18 Jr_15_19_19 Jr_15_19_20 Jr_15_19_21 Jr_15_19_22 Jr_15_19_23 Jr_15_19_24 Jr_15_19_25 Jr_15_19_26 Jr_15_19_27 Jr_15_19_28 Jr_15_19_29 Jr_15_19_30 Jr_15_19_31 Jr_15_19_32 Jr_15_19_33 Jr_15_19_34 Jr_15_19_35 Jr_15_19_36
L15