Informacja
Bible Left

Jr_18_23

Bible Right
Jr_18_22 Jr_19_1

Filtruj wiersze:

L01 Jr_18_23 καὶ σύ, κύριε, ἔγνως ἅπασαν τὴν βουλὴν αὐτῶν ἐπ’ ἐμὲ εἰς θάνατον· μὴ ἀθῳώσῃς τὰς ἀδικίας αὐτῶν, καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ἀπὸ προσώπου σου μὴ ἐξαλείψῃς· γενέσθω ἡ ἀσθένεια αὐτῶν ἐναντίον σου, ἐν καιρῷ θυμοῦ σου ποίησον ἐν αὐτοῖς.
L02 Jr_18_23 καὶ (G2532) σύ, (G4771) κύριε, (G2962) ἔγνως (G1097) ἅπασαν (G537) τὴν (G3588) βουλὴν (G1012) αὐτῶν (G846) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) εἰς (G1519) θάνατον· (G2288) μὴ (G3361) ἀθῳώσῃς (L306) τὰς (G3588) ἀδικίας (G93) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἁμαρτίας (G266) αὐτῶν (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) σου (G4675) μὴ (G3361) ἐξαλείψῃς· (G1813) γενέσθω (G1096)(G3588) ἀσθένεια (G769) αὐτῶν (G846) ἐναντίον (G1726) σου, (G4675) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) θυμοῦ (G2372) σου (G4675) ποίησον (G4160) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846)
L03 Jr_18_23 And thou, Lord, knowest all their deadly counsel against me: account not their iniquities guiltless, and blot not out their sins from before thee: let their weakness come before thee; deal with them in the time of thy wrath. (Jeremiah 18:23 Brenton)
L04 Jr_18_23 Ty zaś, Panie, znasz wszystkie ich mordercze plany przeciw mnie. Nie odpuszczaj ich przestępstwa ani nie zmazuj ich grzechu sprzed swego oblicza! Niech padną przed Tobą, w chwili Twego gniewu wystąp przeciw nim! (Jr 18:23 BT_4)
L05 Jr_18_23 καὶ σύ, κύριε, ἔγνως ἅπασαν τὴν βουλὴν αὐτῶν ἐπ’ ἐμὲ εἰς θάνατον· μὴ ἀθῳώσῃς τὰς ἀδικίας αὐτῶν, καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ἀπὸ προσώπου σου μὴ ἐξαλείψῃς· γενέσθω ἀσθένεια αὐτῶν ἐναντίον σου, ἐν καιρῷ θυμοῦ σου ποίησον ἐν αὐτοῖς.
L06 Jr_18_23 καί σύ κύριος γινώσκω ἅπας βουλή αὐτός ἐπί ἐμέ εἰς θάνατος μή ἀθῳόω ἀδικία αὐτός καί ἁμαρτία αὐτός ἀπό πρόσωπον σοῦ μή ἐξαλείφω γίνομαι ἀσθένεια αὐτός ἐναντίον σοῦ ἐν καιρός θυμός σοῦ ποιέω ἐν αὐτός
L07 Jr_18_23 i, również ty pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) poznawać, rozumieć cały, całkowity, wszystko na raz rada, zamysł; wola, plan on, ona, ono na, nad, w czasie, za mnie, mię do, ku; w, na śmierć fizyczna nie; aby nie uznać za niewinnego / nie obciążać winą niesprawiedliwość, nieprawość on, ona, ono i, również grzech, wina on, ona, ono z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego nie; aby nie namaścić lub obmyć stać się, zaistnieć, powstać brak siły, słabość, niemoc on, ona, ono naprzeciw, przeciw ciebie, twojego w, wewnątrz czas właściwy; okazja gniew zapalczywy; zapał ciebie, twojego czynić, robić, wytwarzać w, wewnątrz on, ona, ono
L08 Jr_18_23 (G2532) (G4771) (G2962) (G1097) (G537) (G3588) (G1012) (G846) (G1909) (G1691) (G1519) (G2288) (G3361) (L306) (G3588) (G93) (G846) (G2532) (G3588) (G266) (G846) (G575) (G4383) (G4675) (G3361) (G1813) (G1096) (G3588) (G769) (G846) (G1726) (G4675) (G1722) (G2540) (G2372) (G4675) (G4160) (G1722) (G846)
L09 Jr_18_23 kai\ su/, ku/rie, e)/gnOs a(/pasan tE\n boulE\n au)tO=n e)p’ e)me\ ei)s Ta/naton· mE\ a)TO|O/sE|s ta\s a)diki/as au)tO=n, kai\ ta\s a(marti/as au)tO=n a)po\ prosO/pou sou mE\ e)Xalei/PSE|s· gene/sTO E( a)sTe/neia au)tO=n e)nanti/on sou, e)n kairO=| Tumou= sou poi/Eson e)n au)toi=s.
L10 Jr_18_23 kai sy, kyrie, egnOs hapasan tEn bulEn autOn ep’ eme eis Tanaton· mE aTOOsEs tas adikias autOn, kai tas hamartias autOn apo prosOpu su mE eXaleiPSEs· genesTO hE asTeneia autOn enantion su, en kairO Tymu su poiEson en autois.
L11 Jr_18_23 C RP_NS N2_VSM VZI_AAI2S A1S_ASF RA_ASF N1_ASF RD_GPM P RP_AS P N2_ASM D VA_AAS2S RA_APF N1A_APF RD_GPM C RA_APF N1A_APF RD_GPM P N2N_GSN RP_GS D VA_AAS2S VB_AMD3S RA_NSF N1A_NSF RD_GPM P RP_GS P N2_DSM N2_GSM RP_GS VA_AAD2S P RD_DPM
L12 Jr_18_23 and you(sg) (nom) lord (voc); a lord ([Adj] voc) you(sg)-KNOW-ed every (acc) the (acc) plan/intention (acc) them/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) into (+acc) death (acc) not the (acc) wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) them/same (gen) and the (acc) sin (gen), sins (acc) them/same (gen) away from (+gen) face (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-should-OBLITERATION let-him/her/it-be-BECOME-ed! the (nom) weakness/infirmity (nom|voc) them/same (gen) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) period of time (dat) wrath (gen); be-you(sg)-ANGER-ing!, be-you(sg)-being-ANGER-ed! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-DO/MAKE-you(sg)!, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) in/among/by (+dat) them/same (dat)
L13 Jr_18_23 and you lord know all at once the intent he in me into death not hold guiltless the injury he and the sin he from face of you not erase happen the infirmity he next to of you in season provocation of you do in he
L14 Jr_18_23 Jr_18_23_1 Jr_18_23_2 Jr_18_23_3 Jr_18_23_4 Jr_18_23_5 Jr_18_23_6 Jr_18_23_7 Jr_18_23_8 Jr_18_23_9 Jr_18_23_10 Jr_18_23_11 Jr_18_23_12 Jr_18_23_13 Jr_18_23_14 Jr_18_23_15 Jr_18_23_16 Jr_18_23_17 Jr_18_23_18 Jr_18_23_19 Jr_18_23_20 Jr_18_23_21 Jr_18_23_22 Jr_18_23_23 Jr_18_23_24 Jr_18_23_25 Jr_18_23_26 Jr_18_23_27 Jr_18_23_28 Jr_18_23_29 Jr_18_23_30 Jr_18_23_31 Jr_18_23_32 Jr_18_23_33 Jr_18_23_34 Jr_18_23_35 Jr_18_23_36 Jr_18_23_37 Jr_18_23_38 Jr_18_23_39
L15