Informacja
Bible Left

Jr_25_6

Bible Right
Jr_25_5 Jr_25_7

Filtruj wiersze:

L01 Jr_25_6 μὴ πορεύεσθε ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων τοῦ δουλεύειν αὐτοῖς καὶ τοῦ προσκυνεῖν αὐτοῖς, ὅπως μὴ παροργίζητέ με ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν ὑμῶν τοῦ κακῶσαι ὑμᾶς.
L02 Jr_25_6 μὴ (G3361) πορεύεσθε (G4198) ὀπίσω (G3694) θεῶν (G2316) ἀλλοτρίων (G245) τοῦ (G3588) δουλεύειν (G1398) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) προσκυνεῖν (G4352) αὐτοῖς, (G846) ὅπως (G3704) μὴ (G3361) παροργίζητέ (G3949) με (G3165) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔργοις (G2041) τῶν (G3588) χειρῶν (G5495) ὑμῶν (G5216) τοῦ (G3588) κακῶσαι (G2559) ὑμᾶς. (G5209)
L03 Jr_25_6 Go ye not after strange gods, to serve them, and to worship them, that ye provoke me not by the works of your hands, to do you hurt. (Jeremiah 25:6 Brenton)
L04 Jr_25_6 Nie chodźcie za obcymi bogami, by im służyć i cześć oddawać, ani nie pobudzajcie Pana do gniewu uczynkami waszych rąk, a nie sprowadzę na was nieszczęścia. (Jr 25:6 BT_4)
L05 Jr_25_6 μὴ πορεύεσθε ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων τοῦ δουλεύειν αὐτοῖς καὶ τοῦ προσκυνεῖν αὐτοῖς, ὅπως μὴ παροργίζητέ με ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν ὑμῶν τοῦ κακῶσαι ὑμᾶς.
L06 Jr_25_6 μή πορεύομαι ὀπίσω θεός ἀλλότριος δουλεύω αὐτός καί προσκυνέω αὐτός ὅπως μή παροργίζω μέ ἐν ἔργον χείρ ὑμῶν κακόω ὑμᾶς
L07 Jr_25_6 nie; aby nie iść, podążać; odejść z tyłu, do tyłu Bóg, bóg; bóstwo należący do kogoś innego, cudzy, obcy być niewolnikiem, służyć on, ona, ono i, również oddawać pokłon on, ona, ono aby, żeby; jak, w jaki sposób nie; aby nie pobudzać do gniewu, rozgniewać mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz uczynek, czyn, dzieło ręka; (przen.) moc, działanie was (dopełniacz) krzywdzić, uciskać, dręczyć was (biernik)
L08 Jr_25_6 (G3361) (G4198) (G3694) (G2316) (G245) (G3588) (G1398) (G846) (G2532) (G3588) (G4352) (G846) (G3704) (G3361) (G3949) (G3165) (G1722) (G3588) (G2041) (G3588) (G5495) (G5216) (G3588) (G2559) (G5209)
L09 Jr_25_6 mE\ poreu/esTe o)pi/sO TeO=n a)llotri/On tou= douleu/ein au)toi=s kai\ tou= proskunei=n au)toi=s, o(/pOs mE\ parorgi/DZEte/ me e)n toi=s e)/rgois tO=n CHeirO=n u(mO=n tou= kakO=sai u(ma=s.
L10 Jr_25_6 mE poreuesTe opisO TeOn allotriOn tu duleuein autois kai tu proskynein autois, hopOs mE parorgiDZEte me en tois ergois tOn CHeirOn hymOn tu kakOsai hymas.
L11 Jr_25_6 D V1_PMS2P P N2_GPM A1A_GPM RA_GSN V1_PAN RD_DPM C RA_GSN V2_PAN RD_DPM C D V1_PAS2P RP_AS P RA_DPN N2N_DPN RA_GPF N3_GPF RP_GP RA_GSN VA_AAN RP_AP
L12 Jr_25_6 not you(pl)-are-being-GO-ed, be-you(pl)-being-GO-ed! behind gods (gen); goddesses (gen) of another/others (gen) the (gen) to-be-OBEY-ing them/same (dat) and the (gen) to-be-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE them/same (dat) this is how not you(pl)-should-be-???-ing me (acc) in/among/by (+dat) the (dat) works (dat) the (gen) hands (gen); worse ([Adj] nom) you(pl) (gen) the (gen) to-MAKE-THINGS-DIFFICULT-FOR, be-you(sg)-MAKE-ed-THINGS-DIFFICULT-FOR!, he/she/it-happens-to-MAKE-THINGS-DIFFICULT-FOR (opt) you(pl) (acc)
L13 Jr_25_6 not travel in back God another's the give allegiance he and the worship he that way not enrage me in the work the hand your the do bad you
L14 Jr_25_6 Jr_25_6_1 Jr_25_6_2 Jr_25_6_3 Jr_25_6_4 Jr_25_6_5 Jr_25_6_6 Jr_25_6_7 Jr_25_6_8 Jr_25_6_9 Jr_25_6_10 Jr_25_6_11 Jr_25_6_12 Jr_25_6_13 Jr_25_6_14 Jr_25_6_15 Jr_25_6_16 Jr_25_6_17 Jr_25_6_18 Jr_25_6_19 Jr_25_6_20 Jr_25_6_21 Jr_25_6_22 Jr_25_6_23 Jr_25_6_24 Jr_25_6_25
L15