Informacja
Bible Left

Jr_25_8

Bible Right
Jr_25_7 Jr_25_9

Filtruj wiersze:

L01 Jr_25_8 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἐπειδὴ οὐκ ἐπιστεύσατε τοῖς λόγοις μου,
L02 Jr_25_8 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἐπειδὴ (G1894) οὐκ (G3756) ἐπιστεύσατε (G4100) τοῖς (G3588) λόγοις (G3056) μου, (G3450)
L03 Jr_25_8 Therefore thus saith the Lord; Since ye believed not my words, (Jeremiah 25:8 Brenton)
L04 Jr_25_8 Dlatego to mówi Pan Zastępów: «Ponieważ nie usłuchaliście moich słów, (Jr 25:8 BT_4)
L05 Jr_25_8 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἐπειδὴ οὐκ ἐπιστεύσατε τοῖς λόγοις μου,
L06 Jr_25_8 διά οὗτος ὅδε λέγω κύριος ἐπειδή οὐ πιστεύω λόγος μου
L07 Jr_25_8 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) kiedy, skoro; ponieważ nie, czyż nie wierzyć; ufać słowo, wypowiedź, mowa mnie, mojego
L08 Jr_25_8 (G1223) (G3778) (G3592) (G3004) (G2962) (G1894) (G3756) (G4100) (G3588) (G3056) (G3450)
L09 Jr_25_8 dia\ tou=to ta/de le/gei ku/rios *)epeidE\ ou)k e)pisteu/sate toi=s lo/gois mou,
L10 Jr_25_8 dia tuto tade legei kyrios epeidE uk episteusate tois logois mu,
L11 Jr_25_8 P RD_ASN RD_APN V1_PAI3S N2_NSM C D VAI_AAI2P RA_DPM N2_DPM RP_GS
L12 Jr_25_8 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) ??? not you(pl)-BELIEVE/ENTRUST-ed-WITH the (dat) words (dat) me (gen)
L13 Jr_25_8 through this further tell lord since in fact not believe the word of me
L14 Jr_25_8 Jr_25_8_1 Jr_25_8_2 Jr_25_8_3 Jr_25_8_4 Jr_25_8_5 Jr_25_8_6 Jr_25_8_7 Jr_25_8_8 Jr_25_8_9 Jr_25_8_10 Jr_25_8_11
L15