| L01 | Jr_26_11 | ἀνάβηθι, Γαλααδ, καὶ λαβὲ ῥητίνην τῇ παρθένῳ θυγατρὶ Αἰγύπτου· εἰς κενὸν ἐπλήθυνας ἰάματά σου, ὠφέλεια οὐκ ἔστιν σοί. | |||||||||||||||||
| L02 | Jr_26_11 | ἀνάβηθι, (G305) Γαλααδ, (L2163) καὶ (G2532) λαβὲ (G2983) ῥητίνην (L7998) τῇ (G3588) παρθένῳ (G3933) θυγατρὶ (G2364) Αἰγύπτου· (G125) εἰς (G1519) κενὸν (G2756) ἐπλήθυνας (G4129) ἰάματά (G2386) σου, (G4675) ὠφέλεια (G5622) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) σοί. (G4671) | |||||||||||||||||
| L03 | Jr_26_11 | (jeremiah 26:11 Go up to Galaad, and take balm for the virgin daughter of Egypt: in vain hast thou multiplied thy medicines; there is no help in thee. | |||||||||||||||||
| L04 | Jr_26_11 | Wejdź do Gileadu i przynieś balsam, Dziewico, Córo Egiptu! Daremnie mnożysz lekarstwa, nie ma dla ciebie uzdrowienia. (Jr 46:11 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Jr_26_11 | ἀνάβηθι, | Γαλααδ, | καὶ | λαβὲ | ῥητίνην | τῇ | παρθένῳ | θυγατρὶ | Αἰγύπτου· | εἰς | κενὸν | ἐπλήθυνας | ἰάματά | σου, | ὠφέλεια | οὐκ | ἔστιν | σοί. |
| L06 | Jr_26_11 | ἀναβαίνω | Γαλαάδ | καί | λαμβάνω | ῥητίνη | ὁ | παρθένος | θυγάτηρ | Αἴγυπτος | εἰς | κενός | πληθύνω | ἴαμα | σοῦ | ὠφέλεια | οὐ | εἰμί | σοί |
| L07 | Jr_26_11 | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | Gilead / Galaad (kraina / imię własne) | i, również | brać, przyjmować | żywica sosnowa | — | dziewica, panna; młoda kobieta | córka | Egipt | do, ku; w, na | pusty, próżny; bezowocny | mnożyć, pomnażać; wzrastać | uzdrowienie, lekarstwo | ciebie, twojego | pożytek, korzyść | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | tobie |
| L08 | Jr_26_11 | (G305) | (L2163) | (G2532) | (G2983) | (L7998) | (G3588) | (G3933) | (G2364) | (G125) | (G1519) | (G2756) | (G4129) | (G2386) | (G4675) | (G5622) | (G3756) | (G1510) | (G4671) |
| L09 | Jr_26_11 | a)na/bETi, | *galaad, | kai\ | labe\ | r(Eti/nEn | tE=| | parTe/nO| | Tugatri\ | *ai)gu/ptou· | ei)s | keno\n | e)plE/Tunas | i)a/mata/ | sou, | O)fe/leia | ou)k | e)/stin | soi/. |
| L10 | Jr_26_11 | anabETi, | galaad, | kai | labe | rEtinEn | tE | parTenO | Tygatri | aigyptu· | eis | kenon | eplETynas | iamata | su, | Ofeleia | uk | estin | soi. |
| L11 | Jr_26_11 | VZ_AAD2S | N_VS | C | VB_AAD2S | N1_ASF | RA_DSF | N2_DSF | N3_DSF | N2_GSF | P | A1_ASM | VAI_AAI2S | N3M_APN | RP_GS | N1A_NSF | D | V9_PAI3S | RP_DS |
| L12 | Jr_26_11 | do-ASCEND-you(sg)! | and | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | the (dat) | virgin (dat) | daughter (dat) | Egypt (gen) | into (+acc) | empty/devoid ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg)-INCREASE/MULTIPLY-ed | healings (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | benefit (nom|voc) | not | he/she/it-is | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||
| L13 | Jr_26_11 | step up | Galaad | and | take | pine resin | the | virginal | daughter | Aigyptos | into | hollow | multiply | healing | of you | use | not | be | you |
| L14 | Jr_26_11 | Jr_26_11_1 | Jr_26_11_2 | Jr_26_11_3 | Jr_26_11_4 | Jr_26_11_5 | Jr_26_11_6 | Jr_26_11_7 | Jr_26_11_8 | Jr_26_11_9 | Jr_26_11_10 | Jr_26_11_11 | Jr_26_11_12 | Jr_26_11_13 | Jr_26_11_14 | Jr_26_11_15 | Jr_26_11_16 | Jr_26_11_17 | Jr_26_11_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||