| L01 | Jr_29_6 | ἡ μάχαιρα τοῦ κυρίου; ἕως τίνος οὐχ ἡσυχάσεις; ἀποκατάστηθι εἰς τὸν κολεόν σου, ἀνάπαυσαι καὶ ἐπάρθητι. | |||||||||||||||
| L02 | Jr_29_6 | ἡ (G3588) μάχαιρα (G3162) τοῦ (G3588) κυρίου; (G2962) ἕως (G2193) τίνος (G5101) οὐχ (G3756) ἡσυχάσεις; (G2270) ἀποκατάστηθι (G600) εἰς (G1519) τὸν (G3588) κολεόν (L5659) σου, (G4675) ἀνάπαυσαι (G373) καὶ (G2532) ἐπάρθητι. (G1869) | |||||||||||||||
| L03 | Jr_29_6 | (Jeremiah 29:6 How long wilt thou smite, O sword of the Lord? how long will it be ere thou art quiet? return into thy sheath, rest, and be removed. | |||||||||||||||
| L04 | Jr_29_6 | Biada, mieczu Pański! Jak długo nie zaznasz spoczynku? Wróć do swej pochwy, powstrzymaj się i uspokój! (Jr 47:6 BT_4) | |||||||||||||||
| L05 | Jr_29_6 | ἡ | μάχαιρα | τοῦ | κυρίου; | ἕως | τίνος | οὐχ | ἡσυχάσεις; | ἀποκατάστηθι | εἰς | τὸν | κολεόν | σου, | ἀνάπαυσαι | καὶ | ἐπάρθητι. |
| L06 | Jr_29_6 | ὁ | μάχαιρα | ὁ | κύριος | ἕως | τίς | οὐ | ἡσυχάζω | ἀποκαθίστημι | εἰς | ὁ | κολεός | σοῦ | ἀναπαύω | καί | ἐπαίρω |
| L07 | Jr_29_6 | — | miecz, sztylet | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | dopóki; aż do; tak długo, jak | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | nie, czyż nie | zamilknąć; odpocząć | przywrócić do poprzedniego stanu | do, ku; w, na | — | pochwa | ciebie, twojego | dawać odpoczynek | i, również | podnosić; unosić się pychą |
| L08 | Jr_29_6 | (G3588) | (G3162) | (G3588) | (G2962) | (G2193) | (G5101) | (G3756) | (G2270) | (G600) | (G1519) | (G3588) | (L5659) | (G4675) | (G373) | (G2532) | (G1869) |
| L09 | Jr_29_6 | E( | ma/CHaira | tou= | kuri/ou; | e(/Os | ti/nos | ou)CH | E(suCHa/seis; | a)pokata/stETi | ei)s | to\n | koleo/n | sou, | a)na/pausai | kai\ | e)pa/rTEti. |
| L10 | Jr_29_6 | hE | maCHaira | tu | kyriu; | heOs | tinos | uCH | hEsyCHaseis; | apokatastETi | eis | ton | koleon | su, | anapausai | kai | eparTEti. |
| L11 | Jr_29_6 | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GSM | N2_GSM | P | RI_GSN | D | VF_FAI2S | VH_AAD2S | P | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | VA_AMD2S | C | VC_APD2S |
| L12 | Jr_29_6 | the (nom) | sacrificial knife (nom|voc) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | who/what/why (gen) | not | you(sg)-will-QUIET-IZE | do-RESTORE-you(sg)! | into (+acc) | the (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | to-REFRESH, be-you(sg)-REFRESH-ed!, he/she/it-happens-to-REFRESH (opt) | and | be-you(sg)-RAISE-ed! | |
| L13 | Jr_29_6 | the | short sword | the | lord | till | who? | not | tranquil | restore | into | the | sheath | of you | have respite | and | lift up |
| L14 | Jr_29_6 | Jr_29_6_1 | Jr_29_6_2 | Jr_29_6_3 | Jr_29_6_4 | Jr_29_6_5 | Jr_29_6_6 | Jr_29_6_7 | Jr_29_6_8 | Jr_29_6_9 | Jr_29_6_10 | Jr_29_6_11 | Jr_29_6_12 | Jr_29_6_13 | Jr_29_6_14 | Jr_29_6_15 | Jr_29_6_16 |
| L15 | |||||||||||||||||