Informacja
Bible Left

Jr_3_12

Bible Right
Jr_3_11 Jr_3_13

Filtruj wiersze:

L01 Jr_3_12 πορεύου καὶ ἀνάγνωθι τοὺς λόγους τούτους πρὸς βορρᾶν καὶ ἐρεῖς Ἐπιστράφητι πρός με, ἡ κατοικία τοῦ Ισραηλ, λέγει κύριος, καὶ οὐ στηριῶ τὸ πρόσωπόν μου ἐφ’ ὑμᾶς· ὅτι ἐλεήμων ἐγώ εἰμι, λέγει κύριος, καὶ οὐ μηνιῶ ὑμῖν εἰς τὸν αἰῶνα.
L02 Jr_3_12 πορεύου (G4198) καὶ (G2532) ἀνάγνωθι (G314) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) τούτους (G3778) πρὸς (G4314) βορρᾶν (G1005) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) Ἐπιστράφητι (G1994) πρός (G4314) με, (G3165)(G3588) κατοικία (G2733) τοῦ (G3588) Ισραηλ, (G2474) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) οὐ (G3756) στηριῶ (G4741) τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) μου (G3450) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς· (G5209) ὅτι (G3754) ἐλεήμων (G1655) ἐγώ (G1473) εἰμι, (G1510) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μηνιῶ (L6436) ὑμῖν (G5213) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165)
L03 Jr_3_12 Go and read these words toward the north, and thou shalt say, Return to me, O house of Israel, saith the Lord; and I will not set my face against you: for I am merciful, saith the Lord, and I will not be angry with you for ever. (Jeremiah 3:12 Brenton)
L04 Jr_3_12 Idź i głoś następujące słowa ku północy: Wróć, Izraelu-Odstępco - wyrocznia Pana. Nie okażę wam oblicza surowego, bo miłosierny jestem - wyrocznia Pana - nie będę pałał gniewem na wieki. (Jr 3:12 BT_4)
L05 Jr_3_12 πορεύου καὶ ἀνάγνωθι τοὺς λόγους τούτους πρὸς βορρᾶν καὶ ἐρεῖς Ἐπιστράφητι πρός με, κατοικία τοῦ Ισραηλ, λέγει κύριος, καὶ οὐ στηριῶ τὸ πρόσωπόν μου ἐφ’ ὑμᾶς· ὅτι ἐλεήμων ἐγώ εἰμι, λέγει κύριος, καὶ οὐ μηνιῶ ὑμῖν εἰς τὸν αἰῶνα.
L06 Jr_3_12 πορεύομαι καί ἀναγινώσκω λόγος οὗτος πρός βορρᾶς καί ἐρέω ἐπιστρέφω πρός μέ κατοικία Ἰσραήλ λέγω κύριος καί οὐ στηρίζω πρόσωπον μου ἐπί ὑμᾶς ὅτι ἐλεήμων ἐγώ εἰμί λέγω κύριος καί οὐ μηνίω ὑμῖν εἰς αἰών
L07 Jr_3_12 iść, podążać; odejść i, również czytać, odczytywać słowo, wypowiedź, mowa ten, ta, to; oto, ów do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny i, również powiedzieć, wypowiadać zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") mieszkanie Izrael mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również nie, czyż nie utwierdzić, umocnić twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego na, nad, w czasie, za was (biernik) że; ponieważ miłosierny, litościwy ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również nie, czyż nie rozgniewany na wam (celownik) do, ku; w, na wiek, epoka, eon
L08 Jr_3_12 (G4198) (G2532) (G314) (G3588) (G3056) (G3778) (G4314) (G1005) (G2532) (G2046) (G1994) (G4314) (G3165) (G3588) (G2733) (G3588) (G2474) (G3004) (G2962) (G2532) (G3756) (G4741) (G3588) (G4383) (G3450) (G1909) (G5209) (G3754) (G1655) (G1473) (G1510) (G3004) (G2962) (G2532) (G3756) (L6436) (G5213) (G1519) (G3588) (G165)
L09 Jr_3_12 poreu/ou kai\ a)na/gnOTi tou\s lo/gous tou/tous pro\s borra=n kai\ e)rei=s *)epistra/fEti pro/s me, E( katoiki/a tou= *israEl, le/gei ku/rios, kai\ ou) stEriO= to\ pro/sOpo/n mou e)f’ u(ma=s· o(/ti e)leE/mOn e)gO/ ei)mi, le/gei ku/rios, kai\ ou) mEniO= u(mi=n ei)s to\n ai)O=na.
L10 Jr_3_12 poreuu kai anagnOTi tus logus tutus pros borran kai ereis epistrafEti pros me, hE katoikia tu israEl, legei kyrios, kai u stEriO to prosOpon mu ef’ hymas· hoti eleEmOn egO eimi, legei kyrios, kai u mEniO hymin eis ton aiOna.
L11 Jr_3_12 V1_PMD2S C VZ_AAD2S RA_APM N2_APM RD_APM P N1T_ASM C VF2_FAI2S VD_APD2S P RP_AS RA_NSF N1A_NSF RA_GSM N_GSM V1_PAI3S N2_NSM C D VF2_FAI1S RA_ASN N2N_ASN RP_GS P RP_AP C A3N_NSM RP_NS V9_PAI1S V1_PAI3S N2_NSM C D VF2_FAI1S RP_DP P RA_ASM N3W_ASM
L12 Jr_3_12 be-you(sg)-being-GO-ed! and do-READ-you(sg)! the (acc) words (acc) these (acc) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) and strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL be-you(sg)-TURN-ed-AROUND! toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) the (nom) dwelling (nom|voc) the (gen) Israel (indecl) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) and not I-will-SUPPORTED the (nom|acc) face (nom|acc|voc) me (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) because/that merciful ([Adj] nom) I (nom) I-am-GO-ing; I-am he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) and not I-am-???-ing, be-you(sg)-being-???-ed!, I-should-be-???-ing you(pl) (dat) into (+acc) the (acc) eon (acc)
L13 Jr_3_12 travel and read the word this to north wind and state turn around to me the settlement the Israel tell lord and not steady the face of me in you since merciful I be tell lord and not wroth with you into the age
L14 Jr_3_12 Jr_3_12_1 Jr_3_12_2 Jr_3_12_3 Jr_3_12_4 Jr_3_12_5 Jr_3_12_6 Jr_3_12_7 Jr_3_12_8 Jr_3_12_9 Jr_3_12_10 Jr_3_12_11 Jr_3_12_12 Jr_3_12_13 Jr_3_12_14 Jr_3_12_15 Jr_3_12_16 Jr_3_12_17 Jr_3_12_18 Jr_3_12_19 Jr_3_12_20 Jr_3_12_21 Jr_3_12_22 Jr_3_12_23 Jr_3_12_24 Jr_3_12_25 Jr_3_12_26 Jr_3_12_27 Jr_3_12_28 Jr_3_12_29 Jr_3_12_30 Jr_3_12_31 Jr_3_12_32 Jr_3_12_33 Jr_3_12_34 Jr_3_12_35 Jr_3_12_36 Jr_3_12_37 Jr_3_12_38 Jr_3_12_39 Jr_3_12_40
L15