Informacja
Bible Left

Jr_3_22

Bible Right
Jr_3_21 Jr_3_23

Filtruj wiersze:

L01 Jr_3_22 ἐπιστράφητε, υἱοὶ ἐπιστρέφοντες, καὶ ἰάσομαι τὰ συντρίμματα ὑμῶν. ἰδοὺ δοῦλοι ἡμεῖς ἐσόμεθά σοι, ὅτι σὺ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εἶ.
L02 Jr_3_22 ἐπιστράφητε, (G1994) υἱοὶ (G5207) ἐπιστρέφοντες, (G1994) καὶ (G2532) ἰάσομαι (G2390) τὰ (G3588) συντρίμματα (G4938) ὑμῶν. (G5216) ἰδοὺ (G2400) δοῦλοι (G1401) ἡμεῖς (G2249) ἐσόμεθά (G1510) σοι, (G4671) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) κύριος (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) ἡμῶν (G2257) εἶ. (G1510)
L03 Jr_3_22 Turn, ye children that are given to turning, and I will heal your bruises. Behold, we will be thy servants; for thou art the Lord our God. (Jeremiah 3:22 Brenton)
L04 Jr_3_22 Powróćcie, zbuntowani synowie, uleczę wasze odstępstwa. "Oto jesteśmy, przychodzimy do Ciebie, bo jesteś Panem, Bogiem naszym. (Jr 3:22 BT_4)
L05 Jr_3_22 ἐπιστράφητε, υἱοὶ ἐπιστρέφοντες, καὶ ἰάσομαι τὰ συντρίμματα ὑμῶν. ἰδοὺ δοῦλοι ἡμεῖς ἐσόμεθά σοι, ὅτι σὺ κύριος θεὸς ἡμῶν εἶ.
L06 Jr_3_22 ἐπιστρέφω υἱός ἐπιστρέφω καί ἰάομαι σύντριμμα ὑμῶν ἰδού δοῦλος ἡμεῖς εἰμί σοί ὅτι σύ κύριος θεός ἡμῶν εἰμί
L07 Jr_3_22 zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się i, również uzdrawiać, uleczyć ruina, rozbicie; nieszczęście, zguba was (dopełniacz) oto, spójrz niewolnik my być, istnieć; żyć, trwać tobie że; ponieważ ty pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) być, istnieć; żyć, trwać
L08 Jr_3_22 (G1994) (G5207) (G1994) (G2532) (G2390) (G3588) (G4938) (G5216) (G2400) (G1401) (G2249) (G1510) (G4671) (G3754) (G4771) (G2962) (G3588) (G2316) (G2257) (G1510)
L09 Jr_3_22 e)pistra/fEte, ui(oi\ e)pistre/fontes, kai\ i)a/somai ta\ suntri/mmata u(mO=n. i)dou\ dou=loi E(mei=s e)so/meTa/ soi, o(/ti su\ ku/rios o( Teo\s E(mO=n ei)=.
L10 Jr_3_22 epistrafEte, hyioi epistrefontes, kai iasomai ta syntrimmata hymOn. idu duloi hEmeis esomeTa soi, hoti sy kyrios ho Teos hEmOn ei.
L11 Jr_3_22 VD_APD2P N2_VPM V1_PAPNPM C VF_FMI1S RA_APN N3M_APN RP_GP I N2_NPM RP_NP VF_FMI1P RP_DS C RP_NS N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GP V9_PAI2S
L12 Jr_3_22 be-you(pl)-TURN-ed-AROUND!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AROUND sons (nom|voc) while TURN-ing-AROUND (nom|voc) and I-will-be-HEAL-ed, (fut perf) the (nom|acc) destructions (nom|acc|voc) you(pl) (gen) be-you(sg)-SEE-ed! slaves (nom|voc); servile ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed (classical), he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing (opt) we (nom) we-will-be you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) because/that you(sg) (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) us (gen) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are
L13 Jr_3_22 turn around son turn around and heal the fracture your see! subject we be you since you lord the God our be
L14 Jr_3_22 Jr_3_22_1 Jr_3_22_2 Jr_3_22_3 Jr_3_22_4 Jr_3_22_5 Jr_3_22_6 Jr_3_22_7 Jr_3_22_8 Jr_3_22_9 Jr_3_22_10 Jr_3_22_11 Jr_3_22_12 Jr_3_22_13 Jr_3_22_14 Jr_3_22_15 Jr_3_22_16 Jr_3_22_17 Jr_3_22_18 Jr_3_22_19 Jr_3_22_20
L15