| L01 | Jr_3_22 | ἐπιστράφητε, υἱοὶ ἐπιστρέφοντες, καὶ ἰάσομαι τὰ συντρίμματα ὑμῶν. ἰδοὺ δοῦλοι ἡμεῖς ἐσόμεθά σοι, ὅτι σὺ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εἶ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Jr_3_22 | ἐπιστράφητε, (G1994) υἱοὶ (G5207) ἐπιστρέφοντες, (G1994) καὶ (G2532) ἰάσομαι (G2390) τὰ (G3588) συντρίμματα (G4938) ὑμῶν. (G5216) ἰδοὺ (G2400) δοῦλοι (G1401) ἡμεῖς (G2249) ἐσόμεθά (G1510) σοι, (G4671) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἡμῶν (G2257) εἶ. (G1510) | |||||||||||||||||||
| L03 | Jr_3_22 | Turn, ye children that are given to turning, and I will heal your bruises. Behold, we will be thy servants; for thou art the Lord our God. (Jeremiah 3:22 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Jr_3_22 | Powróćcie, zbuntowani synowie, uleczę wasze odstępstwa. "Oto jesteśmy, przychodzimy do Ciebie, bo jesteś Panem, Bogiem naszym. (Jr 3:22 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Jr_3_22 | ἐπιστράφητε, | υἱοὶ | ἐπιστρέφοντες, | καὶ | ἰάσομαι | τὰ | συντρίμματα | ὑμῶν. | ἰδοὺ | δοῦλοι | ἡμεῖς | ἐσόμεθά | σοι, | ὅτι | σὺ | κύριος | ὁ | θεὸς | ἡμῶν | εἶ. |
| L06 | Jr_3_22 | ἐπιστρέφω | υἱός | ἐπιστρέφω | καί | ἰάομαι | ὁ | σύντριμμα | ὑμῶν | ἰδού | δοῦλος | ἡμεῖς | εἰμί | σοί | ὅτι | σύ | κύριος | ὁ | θεός | ἡμῶν | εἰμί |
| L07 | Jr_3_22 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | uzdrawiać, uleczyć | — | ruina, rozbicie; nieszczęście, zguba | was (dopełniacz) | oto, spójrz | niewolnik | my | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | że; ponieważ | ty | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | być, istnieć; żyć, trwać |
| L08 | Jr_3_22 | (G1994) | (G5207) | (G1994) | (G2532) | (G2390) | (G3588) | (G4938) | (G5216) | (G2400) | (G1401) | (G2249) | (G1510) | (G4671) | (G3754) | (G4771) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | (G1510) |
| L09 | Jr_3_22 | e)pistra/fEte, | ui(oi\ | e)pistre/fontes, | kai\ | i)a/somai | ta\ | suntri/mmata | u(mO=n. | i)dou\ | dou=loi | E(mei=s | e)so/meTa/ | soi, | o(/ti | su\ | ku/rios | o( | Teo\s | E(mO=n | ei)=. |
| L10 | Jr_3_22 | epistrafEte, | hyioi | epistrefontes, | kai | iasomai | ta | syntrimmata | hymOn. | idu | duloi | hEmeis | esomeTa | soi, | hoti | sy | kyrios | ho | Teos | hEmOn | ei. |
| L11 | Jr_3_22 | VD_APD2P | N2_VPM | V1_PAPNPM | C | VF_FMI1S | RA_APN | N3M_APN | RP_GP | I | N2_NPM | RP_NP | VF_FMI1P | RP_DS | C | RP_NS | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | V9_PAI2S |
| L12 | Jr_3_22 | be-you(pl)-TURN-ed-AROUND!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AROUND | sons (nom|voc) | while TURN-ing-AROUND (nom|voc) | and | I-will-be-HEAL-ed, (fut perf) | the (nom|acc) | destructions (nom|acc|voc) | you(pl) (gen) | be-you(sg)-SEE-ed! | slaves (nom|voc); servile ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed (classical), he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing (opt) | we (nom) | we-will-be | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | because/that | you(sg) (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | us (gen) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are |
| L13 | Jr_3_22 | turn around | son | turn around | and | heal | the | fracture | your | see! | subject | we | be | you | since | you | lord | the | God | our | be |
| L14 | Jr_3_22 | Jr_3_22_1 | Jr_3_22_2 | Jr_3_22_3 | Jr_3_22_4 | Jr_3_22_5 | Jr_3_22_6 | Jr_3_22_7 | Jr_3_22_8 | Jr_3_22_9 | Jr_3_22_10 | Jr_3_22_11 | Jr_3_22_12 | Jr_3_22_13 | Jr_3_22_14 | Jr_3_22_15 | Jr_3_22_16 | Jr_3_22_17 | Jr_3_22_18 | Jr_3_22_19 | Jr_3_22_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||