Informacja
Bible Left

Jr_45_22

Bible Right
Jr_45_21 Jr_45_23

Filtruj wiersze:

L01 Jr_45_22 καὶ ἰδοὺ πᾶσαι αἱ γυναῖκες αἱ καταλειφθεῖσαι ἐν οἰκίᾳ βασιλέως Ιουδα ἐξήγοντο πρὸς ἄρχοντας βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ αὗται ἔλεγον Ἠπάτησάν σε καὶ δυνήσονταί σοι ἄνδρες εἰρηνικοί σου καὶ καταλύσουσιν ἐν ὀλισθήμασιν πόδας σου, ἀπέστρεψαν ἀπὸ σοῦ.
L02 Jr_45_22 καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) αἱ (G3588) καταλειφθεῖσαι (G2641) ἐν (G1722) οἰκίᾳ (G3614) βασιλέως (G935) Ιουδα (G2448) ἐξήγοντο (G1806) πρὸς (G4314) ἄρχοντας (G758) βασιλέως (G935) Βαβυλῶνος, (G897) καὶ (G2532) αὗται (G3778) ἔλεγον (G3004) Ἠπάτησάν (G538) σε (G4571) καὶ (G2532) δυνήσονταί (G1410) σοι (G4671) ἄνδρες (G435) εἰρηνικοί (G1516) σου (G4675) καὶ (G2532) καταλύσουσιν (G2647) ἐν (G1722) ὀλισθήμασιν (L6946) πόδας (G4228) σου, (G4675) ἀπέστρεψαν (G654) ἀπὸ (G575) σοῦ. (G4675)
L03 Jr_45_22 (Jeremiah 45:22 And, behold, all the women that are left in the house of the king of Juda were brought forth to the princes of the king of Babylon; and they said, The men who were at peace with thee have deceived thee, and will prevail against thee; and they shall cause thy foot to slide and fail, they have turned back from thee.
L04 Jr_45_22 Oto wszystkie kobiety, jakie pozostały w domu królewskim, prowadzone do dowódców króla babilońskiego, wołają: "Zwiedli cię i otumanili twoi dobrzy przyjaciele. Nogi twoje ugrzęzły w błocie, oni zaś uciekli". (Jr 38:22 BT_4)
L05 Jr_45_22 Καὶ ἰδοὺ πᾶσαι αἱ γυναῖκες αἱ καταλειφθεῖσαι ἐν οἰκίᾳ βασιλέως Ιουδα ἐξήγοντο πρὸς ἄρχοντας βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ αὗται ἔλεγον Ἠπάτησάν σε καὶ δυνήσονταί σοι ἄνδρες εἰρηνικοί σου καὶ καταλύσουσιν ἐν ὀλισθήμασιν πόδας σου, ἀπέστρεψαν ἀπὸ σοῦ.
L06 Jr_45_22 καί ἰδού πᾶς γυνή καταλείπω ἐν οἰκία βασιλεύς Ἰουδά ἐξάγω πρός ἄρχων βασιλεύς Βαβυλών καί οὗτος λέγω ἀπατάω σέ καί δύναμαι σοί ἀνήρ εἰρηνικός σοῦ καί καταλύω ἐν ὀλίσθημα πούς σοῦ ἀποστρέφω ἀπό σοῦ
L07 Jr_45_22 i, również oto, spójrz każdy, wszelki, dowolny; cały kobieta w różnym wieku; żona opuścić, porzucić w, wewnątrz dom, gospodarstwo; majątek król; przywódca Juda wyprowadzać do, ku' dla; przy, obok władca, dowódca, naczelnik król; przywódca Babilon i, również ten, ta, to; oto, ów mówić, powiedzieć zwodzić, oszukiwać ciebie i, również być w stanie coś zrobić tobie mężczyzna, mąż lub narzeczony pokojowy; dobroczynny ciebie, twojego i, również zniszczyć, zburzyć; unieważnić w, wewnątrz poślizg stopa ciebie, twojego odwrócić się, zawrócić z, od, przez ciebie, twojego
L08 Jr_45_22 (G2532) (G2400) (G3956) (G3588) (G1135) (G3588) (G2641) (G1722) (G3614) (G935) (G2448) (G1806) (G4314) (G758) (G935) (G897) (G2532) (G3778) (G3004) (G538) (G4571) (G2532) (G1410) (G4671) (G435) (G1516) (G4675) (G2532) (G2647) (G1722) (L6946) (G4228) (G4675) (G654) (G575) (G4675)
L09 Jr_45_22 *kai\ i)dou\ pa=sai ai( gunai=kes ai( kataleifTei=sai e)n oi)ki/a| basile/Os *iouda e)XE/gonto pro\s a)/rCHontas basile/Os *babulO=nos, kai\ au(=tai e)/legon *)Epa/tEsa/n se kai\ dunE/sontai/ soi a)/ndres ei)rEnikoi/ sou kai\ katalu/sousin e)n o)lisTE/masin po/das sou, a)pe/strePSan a)po\ sou=.
L10 Jr_45_22 kai idu pasai hai gynaikes hai kataleifTeisai en oikia basileOs iuda eXEgonto pros arCHontas basileOs babylOnos, kai hautai elegon EpatEsan se kai dynEsontai soi andres eirEnikoi su kai katalysusin en olisTEmasin podas su, apestrePSan apo su.
L11 Jr_45_22 C I A1S_NPF RA_NPF N3K_NPF RA_NPF VV_APPNPF P N1A_DSF N3V_GSM N_GSM V1I_IMI3P P N3_APM N3V_GSM N3W_GSF C RD_NPF V1I_IAI3P VAI_AAI3P RP_AS C VF_FMI3P RP_DS N3_NPM A1_NPM RP_GS C VF_FAI3P P N3M_DPN N3D_APM RP_GS VAI_AAI3P P RP_GS
L12 Jr_45_22 and be-you(sg)-SEE-ed! all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) women/wives (nom|voc) the (nom) upon being-LEAVE-ed-BEHIND (nom|voc) in/among/by (+dat) house (dat) king (gen) Judas/Judah (gen, voc) they-were-being-LEAD-ed-OUT toward (+acc,+gen,+dat) rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) king (gen) Babylon (gen) and these (nom) I-was-SAY/TELL-ing, they-were-SAY/TELL-ing they-DECEIVE-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and they-will-be-ABLE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) men, husbands (nom|voc) peaceful ([Adj] nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and they-will-ABOLISH, going-to-ABOLISH (fut ptcp) (dat) in/among/by (+dat) feet (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) they-TURN-ed-AWAY-FROM away from (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Jr_45_22 and see! all the woman the leave behind in house monarch Iouda lead out to ruling monarch Babylōn and this tell delude you and able you man peaceful of you and dislodge in slip foot of you turn away from of you
L14 Jr_45_22 Jr_45_22_1 Jr_45_22_2 Jr_45_22_3 Jr_45_22_4 Jr_45_22_5 Jr_45_22_6 Jr_45_22_7 Jr_45_22_8 Jr_45_22_9 Jr_45_22_10 Jr_45_22_11 Jr_45_22_12 Jr_45_22_13 Jr_45_22_14 Jr_45_22_15 Jr_45_22_16 Jr_45_22_17 Jr_45_22_18 Jr_45_22_19 Jr_45_22_20 Jr_45_22_21 Jr_45_22_22 Jr_45_22_23 Jr_45_22_24 Jr_45_22_25 Jr_45_22_26 Jr_45_22_27 Jr_45_22_28 Jr_45_22_29 Jr_45_22_30 Jr_45_22_31 Jr_45_22_32 Jr_45_22_33 Jr_45_22_34 Jr_45_22_35 Jr_45_22_36
L15