Informacja
Bible Left

Jr_5_22

Bible Right
Jr_5_21 Jr_5_23

Filtruj wiersze:

L01 Jr_5_22 μὴ ἐμὲ οὐ φοβηθήσεσθε; λέγει κύριος, ἢ ἀπὸ προσώπου μου οὐκ εὐλαβηθήσεσθε; τὸν τάξαντα ἄμμον ὅριον τῇ θαλάσσῃ, πρόσταγμα αἰώνιον, καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό, καὶ ταραχθήσεται καὶ οὐ δυνήσεται, καὶ ἠχήσουσιν τὰ κύματα αὐτῆς καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό.
L02 Jr_5_22 μὴ (G3361) ἐμὲ (G1691) οὐ (G3756) φοβηθήσεσθε; (G5399) λέγει (G3004) κύριος, (G2962)(G2228) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) μου (G3450) οὐκ (G3756) εὐλαβηθήσεσθε; (G2125) τὸν (G3588) τάξαντα (G5021) ἄμμον (G285) ὅριον (G3725) τῇ (G3588) θαλάσσῃ, (G2281) πρόσταγμα (L7790) αἰώνιον, (G166) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ὑπερβήσεται (G5233) αὐτό, (G846) καὶ (G2532) ταραχθήσεται (G5015) καὶ (G2532) οὐ (G3756) δυνήσεται, (G1410) καὶ (G2532) ἠχήσουσιν (G2278) τὰ (G3588) κύματα (G2949) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ὑπερβήσεται (G5233) αὐτό. (G846)
L03 Jr_5_22 will ye not be afraid of me? saith the Lord; and will ye not fear before me, who have set the sand for a bound to the sea, as a perpetual ordinance, and it shall not pass it: yea, it shall rage, but not prevail; and its waves shall roar, but not pass over it. (Jeremiah 5:22 Brenton)
L04 Jr_5_22 Nie boicie się Mnie - wyrocznia Pana - nie drżycie przede Mną, który ustanowiłem wydmy jako brzeg morski, jako granicę wieczną i nieprzekraczalną? Szaleją morskie fale, lecz bezsilnie, huczą bałwany, lecz się nie mogą dalej posunąć. (Jr 5:22 BT_4)
L05 Jr_5_22 μὴ ἐμὲ οὐ φοβηθήσεσθε; λέγει κύριος, ἀπὸ προσώπου μου οὐκ εὐλαβηθήσεσθε; τὸν τάξαντα ἄμμον ὅριον τῇ θαλάσσῃ, πρόσταγμα αἰώνιον, καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό, καὶ ταραχθήσεται καὶ οὐ δυνήσεται, καὶ ἠχήσουσιν τὰ κύματα αὐτῆς καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό.
L06 Jr_5_22 μή ἐμέ οὐ φοβέω λέγω κύριος ἀπό πρόσωπον μου οὐ εὐλαβέομαι τάσσω ἄμμος ὅριον θάλασσα πρόσταγμα αἰώνιος καί οὐ ὑπερβαίνω αὐτός καί ταράσσω καί οὐ δύναμαι καί ἠχέω κῦμα αὐτός καί οὐ ὑπερβαίνω αὐτός
L07 Jr_5_22 nie; aby nie mnie, mię nie, czyż nie bać się, lękać mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) albo, lub, czy; ani ...ani z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego nie, czyż nie postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć ustanawiać (na stanowisko), wyznaczać; nakazywać, rozkazywać; umieszczać piasek; (przen.) coś niepewnego granica morze; zbiornik wodny ustanowienie / rozporządzenie wieczny, odwieczny i, również nie, czyż nie przekraczać; naruszać granice on, ona, ono i, również wzburzać, niepokoić; dręczyć i, również nie, czyż nie być w stanie coś zrobić i, również rozbrzmiewać, huczeć fala wodna on, ona, ono i, również nie, czyż nie przekraczać; naruszać granice on, ona, ono
L08 Jr_5_22 (G3361) (G1691) (G3756) (G5399) (G3004) (G2962) (G2228) (G575) (G4383) (G3450) (G3756) (G2125) (G3588) (G5021) (G285) (G3725) (G3588) (G2281) (L7790) (G166) (G2532) (G3756) (G5233) (G846) (G2532) (G5015) (G2532) (G3756) (G1410) (G2532) (G2278) (G3588) (G2949) (G846) (G2532) (G3756) (G5233) (G846)
L09 Jr_5_22 mE\ e)me\ ou) fobETE/sesTe; le/gei ku/rios, E)\ a)po\ prosO/pou mou ou)k eu)labETE/sesTe; to\n ta/Xanta a)/mmon o(/rion tE=| Tala/ssE|, pro/stagma ai)O/nion, kai\ ou)CH u(perbE/setai au)to/, kai\ taraCHTE/setai kai\ ou) dunE/setai, kai\ E)CHE/sousin ta\ ku/mata au)tE=s kai\ ou)CH u(perbE/setai au)to/.
L10 Jr_5_22 mE eme u fobETEsesTe; legei kyrios, E apo prosOpu mu uk eulabETEsesTe; ton taXanta ammon horion tE TalassE, prostagma aiOnion, kai uCH hyperbEsetai auto, kai taraCHTEsetai kai u dynEsetai, kai ECHEsusin ta kymata autEs kai uCH hyperbEsetai auto.
L11 Jr_5_22 D RP_AS D VC_FPI2P V1_PAI3S N2_NSM C P N2N_GSN RP_GS D VC_FPI2P RA_ASM VA_AAPASM N2_ASF N2N_ASN RA_DSF N1S_DSF N3M_ASN A1A_ASN C D VF_FMI3S RD_ASN C VQ_FPI3S C D VF_FMI3S C VF_FAI3P RA_NPN N3M_NPN RD_GSF C D VF_FMI3S RD_ASN
L12 Jr_5_22 not me (acc); my/mine (voc) not you(pl)-will-be-FEAR-ed he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) or away from (+gen) face (gen) me (gen) not you(pl)-will-be-BEWARE-ed the (acc) upon ORDER-ing (acc, nom|acc|voc) sand (acc) boundary (nom|acc|voc) the (dat) sea (dat) aeonian ([Adj] acc, nom|acc|voc) and not he/she/it-will-be-???-ed it/same (nom|acc) and he/she/it-will-be-UNSETTLE-ed and not he/she/it-will-be-ABLE-ed and they-will-RESOUND, going-to-RESOUND (fut ptcp) (dat) the (nom|acc) waves (nom|acc|voc) her/it/same (gen) and not he/she/it-will-be-???-ed it/same (nom|acc)
L13 Jr_5_22 not me not afraid tell lord or from face of me not conscientious the arrange sand frontier the sea ordinance eternal and not overstep he and stir up and not able and sound the wave he and not overstep he
L14 Jr_5_22 Jr_5_22_1 Jr_5_22_2 Jr_5_22_3 Jr_5_22_4 Jr_5_22_5 Jr_5_22_6 Jr_5_22_7 Jr_5_22_8 Jr_5_22_9 Jr_5_22_10 Jr_5_22_11 Jr_5_22_12 Jr_5_22_13 Jr_5_22_14 Jr_5_22_15 Jr_5_22_16 Jr_5_22_17 Jr_5_22_18 Jr_5_22_19 Jr_5_22_20 Jr_5_22_21 Jr_5_22_22 Jr_5_22_23 Jr_5_22_24 Jr_5_22_25 Jr_5_22_26 Jr_5_22_27 Jr_5_22_28 Jr_5_22_29 Jr_5_22_30 Jr_5_22_31 Jr_5_22_32 Jr_5_22_33 Jr_5_22_34 Jr_5_22_35 Jr_5_22_36 Jr_5_22_37 Jr_5_22_38
L15