Informacja
Bible Left

Jr_9_15

Bible Right
Jr_9_14 Jr_9_16

Filtruj wiersze:

L01 Jr_9_15 καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς οὓς οὐκ ἐγίνωσκον αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν, καὶ ἐπαποστελῶ ἐπ’ αὐτοὺς τὴν μάχαιραν ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐν αὐτῇ.
L02 Jr_9_15 καὶ (G2532) διασκορπιῶ (G1287) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν, (G1484) εἰς (G1519) οὓς (G3739) οὐκ (G3756) ἐγίνωσκον (G1097) αὐτοὶ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐπαποστελῶ (L3635) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) τὴν (G3588) μάχαιραν (G3162) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ἐξαναλῶσαι (L3515) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) αὐτῇ. (G846)
L03 Jr_9_15 and I will scatter them among the nations, to them whom neither they nor their fathers knew; and I will send a sword upon them, until I have consumed them with it. (Jeremiah 9:16 Brenton)
L04 Jr_9_15 Rozproszę ich między narodami, których nie znają oni ani ich przodkowie, i poślę w ślad za nimi miecz, aż dokonam zupełnej ich zagłady». (Jr 9:15 BT_4)
L05 Jr_9_15 καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς οὓς οὐκ ἐγίνωσκον αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν, καὶ ἐπαποστελῶ ἐπ’ αὐτοὺς τὴν μάχαιραν ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐν αὐτῇ.
L06 Jr_9_15 καί διασκορπίζω αὐτός ἐν ἔθνος εἰς ὅς οὐ γινώσκω αὐτός καί πατήρ αὐτός καί ἐπαποστέλλω ἐπί αὐτός μάχαιρα ἕως ἐξαναλίσκω αὐτός ἐν αὐτός
L07 Jr_9_15 i, również rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy on, ona, ono w, wewnątrz naród, lud; poganie (nie-Żydzi) do, ku; w, na który, która, które nie, czyż nie poznawać, rozumieć on, ona, ono i, również ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również posłać za / ścigać na, nad, w czasie, za on, ona, ono miecz, sztylet dopóki; aż do; tak długo, jak wydać całkowicie / zużyć do końca on, ona, ono w, wewnątrz on, ona, ono
L08 Jr_9_15 (G2532) (G1287) (G846) (G1722) (G3588) (G1484) (G1519) (G3739) (G3756) (G1097) (G846) (G2532) (G3588) (G3962) (G846) (G2532) (L3635) (G1909) (G846) (G3588) (G3162) (G2193) (G3588) (L3515) (G846) (G1722) (G846)
L09 Jr_9_15 kai\ diaskorpiO= au)tou\s e)n toi=s e)/Tnesin, ei)s ou(\s ou)k e)gi/nOskon au)toi\ kai\ oi( pate/res au)tO=n, kai\ e)papostelO= e)p’ au)tou\s tE\n ma/CHairan e(/Os tou= e)XanalO=sai au)tou\s e)n au)tE=|.
L10 Jr_9_15 kai diaskorpiO autus en tois eTnesin, eis hus uk eginOskon autoi kai hoi pateres autOn, kai epapostelO ep’ autus tEn maCHairan heOs tu eXanalOsai autus en autE.
L11 Jr_9_15 C VF2_FAI1S RD_APM P RA_DPN N3E_DPN P RR_APM D V1I_IAI3P RD_NPM C RA_NPM N3_NPM RD_GPM C VF2_FAI1S P RD_APM RA_ASF N1A_ASF P RA_GSN VA_AAN RD_APM P RD_DSF
L12 Jr_9_15 and I-will-SCATTER them/same (acc) in/among/by (+dat) the (dat) nations (dat) into (+acc) who/whom/which (acc) not I-was-KNOW-ing, they-were-KNOW-ing they/same (nom) and the (nom) fathers (nom|voc) them/same (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (acc) sacrificial knife (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) them/same (acc) in/among/by (+dat) her/it/same (dat)
L13 Jr_9_15 and disperse he in the nation into who not know he and the father he and send after in he the short sword till the spend entirely he in he
L14 Jr_9_15 Jr_9_15_1 Jr_9_15_2 Jr_9_15_3 Jr_9_15_4 Jr_9_15_5 Jr_9_15_6 Jr_9_15_7 Jr_9_15_8 Jr_9_15_9 Jr_9_15_10 Jr_9_15_11 Jr_9_15_12 Jr_9_15_13 Jr_9_15_14 Jr_9_15_15 Jr_9_15_16 Jr_9_15_17 Jr_9_15_18 Jr_9_15_19 Jr_9_15_20 Jr_9_15_21 Jr_9_15_22 Jr_9_15_23 Jr_9_15_24 Jr_9_15_25 Jr_9_15_26 Jr_9_15_27
L15