| L01 | Kpl_17_7 | καὶ οὐ θύσουσιν ἔτι τὰς θυσίας αὐτῶν τοῖς ματαίοις, οἷς αὐτοὶ ἐκπορνεύουσιν ὀπίσω αὐτῶν· νόμιμον αἰώνιον ἔσται ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_17_7 | καὶ (G2532) οὐ (G3756) θύσουσιν (G2380) ἔτι (G2089) τὰς (G3588) θυσίας (G2378) αὐτῶν (G846) τοῖς (G3588) ματαίοις, (G3152) οἷς (G3739) αὐτοὶ (G846) ἐκπορνεύουσιν (G1608) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν· (G846) νόμιμον (L6785) αἰώνιον (G166) ἔσται (G1510) ὑμῖν (G5213) εἰς (G1519) τὰς (G3588) γενεὰς (G1074) ὑμῶν. (G5216) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_17_7 | And they shall no longer offer their sacrifices to vain gods after which they go a whoring; it shall be a perpetual statute to you for your generations. (Leviticus 17:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_17_7 | Odtąd nie będą składać ofiar demonom, z którymi uprawiali nierząd. Będzie to dla nich ustawa wieczysta dla ich pokoleń. (Kpł 17:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_17_7 | καὶ | οὐ | θύσουσιν | ἔτι | τὰς | θυσίας | αὐτῶν | τοῖς | ματαίοις, | οἷς | αὐτοὶ | ἐκπορνεύουσιν | ὀπίσω | αὐτῶν· | νόμιμον | αἰώνιον | ἔσται | ὑμῖν | εἰς | τὰς | γενεὰς | ὑμῶν. |
| L06 | Kpl_17_7 | καί | οὐ | θύω | ἔτι | ὁ | θυσία | αὐτός | ὁ | μάταιος | ὅς | αὐτός | ἐκπορνεύω | ὀπίσω | αὐτός | νόμιμος | αἰώνιος | εἰμί | ὑμῖν | εἰς | ὁ | γενεά | ὑμῶν |
| L07 | Kpl_17_7 | i, również | nie, czyż nie | składać w ofierze | jeszcze, ciągle | — | ofiara, dar składany Bogu | on, ona, ono | — | próżny, bezużyteczny | który, która, które | on, ona, ono | uprawiać nierząd; być nieczystym | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono | formalności prawne / przepisy | wieczny, odwieczny | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | do, ku; w, na | — | pokolenie, ród ludzi | was (dopełniacz) |
| L08 | Kpl_17_7 | (G2532) | (G3756) | (G2380) | (G2089) | (G3588) | (G2378) | (G846) | (G3588) | (G3152) | (G3739) | (G846) | (G1608) | (G3694) | (G846) | (L6785) | (G166) | (G1510) | (G5213) | (G1519) | (G3588) | (G1074) | (G5216) |
| L09 | Kpl_17_7 | kai\ | ou) | Tu/sousin | e)/ti | ta\s | Tusi/as | au)tO=n | toi=s | matai/ois, | oi(=s | au)toi\ | e)kporneu/ousin | o)pi/sO | au)tO=n· | no/mimon | ai)O/nion | e)/stai | u(mi=n | ei)s | ta\s | genea\s | u(mO=n. |
| L10 | Kpl_17_7 | kai | u | Tysusin | eti | tas | Tysias | autOn | tois | mataiois, | hois | autoi | ekporneuusin | opisO | autOn· | nomimon | aiOnion | estai | hymin | eis | tas | geneas | hymOn. |
| L11 | Kpl_17_7 | C | D | VF_FAI3P | D | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | RA_DPM | A1A_DPM | RR_DPM | RD_NPM | V1_PAI3P | P | RD_GPM | A1_NSN | A1B_NSN | VF_FMI3S | RP_DP | P | RA_APF | N1A_APF | RP_GP |
| L12 | Kpl_17_7 | and | not | they-will-SACRIFICE, going-to-SACRIFICE (fut ptcp) (dat) | yet/still | the (acc) | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | them/same (gen) | the (dat) | foolish, vain ([Adj] dat); you(sg)-are-FOOLISH-ing, you(sg)-should-be-FOOLISH-ing, you(sg)-happen-to-be-FOOLISH-ing (opt) | who/whom/which (dat) | they/same (nom) | they-are-PROSTITUTE-ing-ONESELF-OUT, while PROSTITUTE-ing-ONESELF-OUT (dat) | behind | them/same (gen) | aeonian ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | you(pl) (dat) | into (+acc) | the (acc) | generation (gen), generations (acc) | you(pl) (gen) | |
| L13 | Kpl_17_7 | and | not | immolate | yet | the | immolation | he | the | superficial | who | he | prostitute out/herself | in back | he | legalities | eternal | be | you | into | the | generation | your |
| L14 | Kpl_17_7 | Kpl_17_7_1 | Kpl_17_7_2 | Kpl_17_7_3 | Kpl_17_7_4 | Kpl_17_7_5 | Kpl_17_7_6 | Kpl_17_7_7 | Kpl_17_7_8 | Kpl_17_7_9 | Kpl_17_7_10 | Kpl_17_7_11 | Kpl_17_7_12 | Kpl_17_7_13 | Kpl_17_7_14 | Kpl_17_7_15 | Kpl_17_7_16 | Kpl_17_7_17 | Kpl_17_7_18 | Kpl_17_7_19 | Kpl_17_7_20 | Kpl_17_7_21 | Kpl_17_7_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||