| L01 | Kpl_20_14 | ὃς ἐὰν λάβῃ γυναῖκα καὶ τὴν μητέρα αὐτῆς, ἀνόμημά ἐστιν· ἐν πυρὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν καὶ αὐτάς, καὶ οὐκ ἔσται ἀνομία ἐν ὑμῖν. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_20_14 | ὃς (G3739) ἐὰν (G1437) λάβῃ (G2983) γυναῖκα (G1135) καὶ (G2532) τὴν (G3588) μητέρα (G3384) αὐτῆς, (G846) ἀνόμημά (L854) ἐστιν· (G1510) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) κατακαύσουσιν (G2618) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) αὐτάς, (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ἀνομία (G458) ἐν (G1722) ὑμῖν. (G5213) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_20_14 | Whosoever shall take a woman and her mother, it is iniquity: they shall burn him and them with fire; so there shall not be iniquity among you. (Leviticus 20:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_20_14 | Jeżeli kto bierze za żonę kobietę i jej matkę, dopuszcza się rozpusty: on i ona będą spaleni w ogniu, aby nie było rozpusty wśród was. (Kpł 20:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_20_14 | ὃς | ἐὰν | λάβῃ | γυναῖκα | καὶ | τὴν | μητέρα | αὐτῆς, | ἀνόμημά | ἐστιν· | ἐν | πυρὶ | κατακαύσουσιν | αὐτὸν | καὶ | αὐτάς, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ἀνομία | ἐν | ὑμῖν. |
| L06 | Kpl_20_14 | ὅς | ἐάν | λαμβάνω | γυνή | καί | ὁ | μήτηρ | αὐτός | ἀνόμημα | εἰμί | ἐν | πῦρ | κατακαίω | αὐτός | καί | αὐτός | καί | οὐ | εἰμί | ἀνομία | ἐν | ὑμῖν |
| L07 | Kpl_20_14 | który, która, które | jeśli | brać, przyjmować | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | — | matka; (przen.) ojczyzna | on, ona, ono | przestępstwo prawa / bezprawie | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | ogień | spalać | on, ona, ono | i, również | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | bezprawie; łamanie prawa Bożego | w, wewnątrz | wam (celownik) |
| L08 | Kpl_20_14 | (G3739) | (G1437) | (G2983) | (G1135) | (G2532) | (G3588) | (G3384) | (G846) | (L854) | (G1510) | (G1722) | (G4442) | (G2618) | (G846) | (G2532) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G458) | (G1722) | (G5213) |
| L09 | Kpl_20_14 | o(\s | e)a\n | la/bE| | gunai=ka | kai\ | tE\n | mEte/ra | au)tE=s, | a)no/mEma/ | e)stin· | e)n | puri\ | katakau/sousin | au)to\n | kai\ | au)ta/s, | kai\ | ou)k | e)/stai | a)nomi/a | e)n | u(mi=n. |
| L10 | Kpl_20_14 | hos | ean | labE | gynaika | kai | tEn | mEtera | autEs, | anomEma | estin· | en | pyri | katakaususin | auton | kai | autas, | kai | uk | estai | anomia | en | hymin. |
| L11 | Kpl_20_14 | RR_NSM | C | VB_AAS3S | N3K_ASF | C | RA_ASF | N3_ASF | RD_GSF | N3M_NSN | V9_PAI3S | P | N3_DSN | VF_FAI3P | RD_ASM | C | RD_APF | C | D | VF_FMI3S | N1A_NSF | P | RP_DP |
| L12 | Kpl_20_14 | who/whom/which (nom) | if-ever | he/she/it-should-TAKE HOLD OF, you(sg)-should-be-TAKE HOLD OF-ed | woman/wife (acc) | and | the (acc) | mother (acc) | her/it/same (gen) | ??? (nom|acc|voc) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | fire (dat) | they-will-BURNED UP, going-to-BURNED UP (fut ptcp) (dat) | him/it/same (acc) | and | them/same (acc) | and | not | he/she/it-will-be | lawlessness (nom|voc) | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) |
| L13 | Kpl_20_14 | who | and if | take | woman | and | the | mother | he | transgression of the law | be | in | fire | burn up | he | and | he | and | not | be | lawlessness | in | you |
| L14 | Kpl_20_14 | Kpl_20_14_1 | Kpl_20_14_2 | Kpl_20_14_3 | Kpl_20_14_4 | Kpl_20_14_5 | Kpl_20_14_6 | Kpl_20_14_7 | Kpl_20_14_8 | Kpl_20_14_9 | Kpl_20_14_10 | Kpl_20_14_11 | Kpl_20_14_12 | Kpl_20_14_13 | Kpl_20_14_14 | Kpl_20_14_15 | Kpl_20_14_16 | Kpl_20_14_17 | Kpl_20_14_18 | Kpl_20_14_19 | Kpl_20_14_20 | Kpl_20_14_21 | Kpl_20_14_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||