Informacja
Bible Left

Lb_16_7

Bible Right
Lb_16_6 Lb_16_8

Filtruj wiersze:

L01 Lb_16_7 καὶ ἐπίθετε ἐπ’ αὐτὰ πῦρ καὶ ἐπίθετε ἐπ’ αὐτὰ θυμίαμα ἔναντι κυρίου αὔριον, καὶ ἔσται ὁ ἀνήρ, ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος, οὗτος ἅγιος· ἱκανούσθω ὑμῖν, υἱοὶ Λευι.
L02 Lb_16_7 καὶ (G2532) ἐπίθετε (G2007) ἐπ’ (G1909) αὐτὰ (G846) πῦρ (G4442) καὶ (G2532) ἐπίθετε (G2007) ἐπ’ (G1909) αὐτὰ (G846) θυμίαμα (G2368) ἔναντι (G1725) κυρίου (G2962) αὔριον, (G839) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) ἀνήρ, (G435) ὃν (G3739) ἂν (G302) ἐκλέξηται (G1586) κύριος, (G2962) οὗτος (G3778) ἅγιος· (G40) ἱκανούσθω (G2427) ὑμῖν, (G5213) υἱοὶ (G5207) Λευι. (G3017)
L03 Lb_16_7 and put fire on them, and put incense on them before the Lord to-morrow; and it shall come to pass that the man whom the Lord has chosen, he shall be holy: let it be enough for you, ye sons of Levi. (Numbers 16:7 Brenton)
L04 Lb_16_7 niech włożą do nich ogień i jutro położą w nie kadzidło przed Panem. Kogo wybierze Pan, ten jest święty. Dosyć wam, synowie Lewiego». (Lb 16:7 BT_4)
L05 Lb_16_7 καὶ ἐπίθετε ἐπ’ αὐτὰ πῦρ καὶ ἐπίθετε ἐπ’ αὐτὰ θυμίαμα ἔναντι κυρίου αὔριον, καὶ ἔσται ἀνήρ, ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος, οὗτος ἅγιος· ἱκανούσθω ὑμῖν, υἱοὶ Λευι.
L06 Lb_16_7 καί ἐπιτίθημι ἐπί αὐτός πῦρ καί ἐπιτίθημι ἐπί αὐτός θυμίαμα ἔναντι κύριος αὔριον καί εἰμί ἀνήρ ὅς ἄν ἐκλέγω κύριος οὗτος ἅγιος ἱκανόω ὑμῖν υἱός Λευΐ
L07 Lb_16_7 i, również położyć na, dołożyć, dołączyć na, nad, w czasie, za on, ona, ono ogień i, również położyć na, dołożyć, dołączyć na, nad, w czasie, za on, ona, ono kadzidło przed, wcześniej pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) jutro, bliska przyszłość i, również być, istnieć; żyć, trwać mężczyzna, mąż lub narzeczony który, która, które partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek wybierać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) ten, ta, to; oto, ów święty, prawy uczynić zdatnym, wystarczającym wam (celownik) syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Lewi
L08 Lb_16_7 (G2532) (G2007) (G1909) (G846) (G4442) (G2532) (G2007) (G1909) (G846) (G2368) (G1725) (G2962) (G839) (G2532) (G1510) (G3588) (G435) (G3739) (G302) (G1586) (G2962) (G3778) (G40) (G2427) (G5213) (G5207) (G3017)
L09 Lb_16_7 kai\ e)pi/Tete e)p’ au)ta\ pu=r kai\ e)pi/Tete e)p’ au)ta\ Tumi/ama e)/nanti kuri/ou au)/rion, kai\ e)/stai o( a)nE/r, o(\n a)/n e)kle/XEtai ku/rios, ou(=tos a(/gios· i(kanou/sTO u(mi=n, ui(oi\ *leui.
L10 Lb_16_7 kai epiTete ep’ auta pyr kai epiTete ep’ auta Tymiama enanti kyriu aurion, kai estai ho anEr, hon an ekleXEtai kyrios, hutos hagios· hikanusTO hymin, hyioi leui.
L11 Lb_16_7 C VE_AAD2P P RD_APN N3_ASN C VE_AAD2P P RD_APN N3M_ASN P N2_GSM D C VF_FMI3S RA_NSM N3_NSM RR_ASM x VA_AMS3S N2_NSM RD_NSM A1A_NSM V4_PMD3S RP_DP N2_NPM N_GSM
L12 Lb_16_7 and do-PLACE ON-you(pl)! upon/over (+acc,+gen,+dat) they/them/same (nom|acc) fire (nom|acc|voc) and do-PLACE ON-you(pl)! upon/over (+acc,+gen,+dat) they/them/same (nom|acc) incense (nom|acc|voc) before (+gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) next day/tomorrow and he/she/it-will-be the (nom) man, husband (nom) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) ever he/she/it-should-be-SELECT-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) this (nom) holy ([Adj] nom) let-him/her/it-be-being-SUFFICE-ed! you(pl) (dat) sons (nom|voc) Levi (indecl), Levi (voc)
L13 Lb_16_7 and put on in he fire and put on in he incense next to lord tomorrow and be the man who perhaps select lord this holy make adequate you son Leuΐ
L14 Lb_16_7 Lb_16_7_1 Lb_16_7_2 Lb_16_7_3 Lb_16_7_4 Lb_16_7_5 Lb_16_7_6 Lb_16_7_7 Lb_16_7_8 Lb_16_7_9 Lb_16_7_10 Lb_16_7_11 Lb_16_7_12 Lb_16_7_13 Lb_16_7_14 Lb_16_7_15 Lb_16_7_16 Lb_16_7_17 Lb_16_7_18 Lb_16_7_19 Lb_16_7_20 Lb_16_7_21 Lb_16_7_22 Lb_16_7_23 Lb_16_7_24 Lb_16_7_25 Lb_16_7_26 Lb_16_7_27
L15