Informacja
Bible Left

Mdr_16_26

Bible Right
Mdr_16_25 Mdr_16_27

Filtruj wiersze:

L01 Mdr_16_26 ἵνα μάθωσιν οἱ υἱοί σου, οὓς ἠγάπησας, κύριε, ὅτι οὐχ αἱ γενέσεις τῶν καρπῶν τρέφουσιν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ῥῆμά σου τοὺς σοὶ πιστεύοντας διατηρεῖ.
L02 Mdr_16_26 ἵνα (G2443) μάθωσιν (G3129) οἱ (G3588) υἱοί (G5207) σου, (G4675) οὓς (G3739) ἠγάπησας, (G25) κύριε, (G2962) ὅτι (G3754) οὐχ (G3756) αἱ (G3588) γενέσεις (G1078) τῶν (G3588) καρπῶν (G2590) τρέφουσιν (G5142) ἄνθρωπον, (G444) ἀλλὰ (G235) τὸ (G3588) ῥῆμά (G4487) σου (G4675) τοὺς (G3588) σοὶ (G4671) πιστεύοντας (G4100) διατηρεῖ. (G1301)
L03 Mdr_16_26 That thy children, O Lord, whom thou lovest, might know, that it is not the growing of fruits that nourisheth man: but that it is thy word, which preserveth them that put their trust in thee. (Wisdom 16:26 Brenton)
L04 Mdr_16_26 by pojęli Twoi, Panie, umiłowani synowie, że nie urodzaj plonów żywi człowieka, lecz słowo Twoje utrzymuje ufających Tobie. (Mdr 16:26 BT_4)
L05 Mdr_16_26 ἵνα μάθωσιν οἱ υἱοί σου, οὓς ἠγάπησας, κύριε, ὅτι οὐχ αἱ γενέσεις τῶν καρπῶν τρέφουσιν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ῥῆμά σου τοὺς σοὶ πιστεύοντας διατηρεῖ.
L06 Mdr_16_26 ἵνα μανθάνω υἱός σοῦ ὅς ἀγαπάω κύριος ὅτι οὐ γένεσις καρπός τρέφω ἄνθρωπος ἀλλά ῥῆμα σοῦ σοί πιστεύω διατηρέω
L07 Mdr_16_26 aby uczyć się, poznawać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności ciebie, twojego który, która, które kochać bezinteresownie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) że; ponieważ nie, czyż nie źródło, pochodzenie; urodzenie, życie owoc roślin, plon; skutek, wynik żywić, karmić człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna ale, jednak; niemniej, pomimo słowo, wypowiedź ciebie, twojego tobie wierzyć; ufać strzec pilnie
L08 Mdr_16_26 (G2443) (G3129) (G3588) (G5207) (G4675) (G3739) (G25) (G2962) (G3754) (G3756) (G3588) (G1078) (G3588) (G2590) (G5142) (G444) (G235) (G3588) (G4487) (G4675) (G3588) (G4671) (G4100) (G1301)
L09 Mdr_16_26 i(/na ma/TOsin oi( ui(oi/ sou, ou(\s E)ga/pEsas, ku/rie, o(/ti ou)CH ai( gene/seis tO=n karpO=n tre/fousin a)/nTrOpon, a)lla\ to\ r(E=ma/ sou tou\s soi\ pisteu/ontas diatErei=.
L10 Mdr_16_26 hina maTOsin hoi hyioi su, hus EgapEsas, kyrie, hoti uCH hai geneseis tOn karpOn trefusin anTrOpon, alla to rEma su tus soi pisteuontas diatErei.
L11 Mdr_16_26 C VB_AAS3P RA_NPM N2_NPM RP_GS RR_APM VAI_AAI2S N2_VSM C D RA_NPF N3I_NPF RA_GPM N2_GPM V1_PAI3P N2_ASM C RA_NSN N3M_NSN RP_GS RA_APM RP_DS V1_PAPAPM V2_PAI3S
L12 Mdr_16_26 so that / in order to /because they-should-LEARN the (nom) sons (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (acc) you(sg)-LOVE-ed lord (voc); a lord ([Adj] voc) because/that not the (nom) lineages (acc, nom|voc) the (gen) fruits (gen) they-are-FEED-ing, while FEED-ing (dat) human (acc) but the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (acc) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) while BELIEVE/ENTRUST-ing-WITH (acc) he/she/it-is-HOLD ONTO-ing, you(sg)-are-being-HOLD ONTO-ed (classical), be-you(sg)-HOLD ONTO-ing!
L13 Mdr_16_26 so learn the son of you who love lord since not the nativity the fruit nurture person but the statement of you the you believe thoroughly keep
L14 Mdr_16_26 Mdr_16_26_1 Mdr_16_26_2 Mdr_16_26_3 Mdr_16_26_4 Mdr_16_26_5 Mdr_16_26_6 Mdr_16_26_7 Mdr_16_26_8 Mdr_16_26_9 Mdr_16_26_10 Mdr_16_26_11 Mdr_16_26_12 Mdr_16_26_13 Mdr_16_26_14 Mdr_16_26_15 Mdr_16_26_16 Mdr_16_26_17 Mdr_16_26_18 Mdr_16_26_19 Mdr_16_26_20 Mdr_16_26_21 Mdr_16_26_22 Mdr_16_26_23 Mdr_16_26_24
L15