Informacja
Bible Left

Ml_3_11

Bible Right
Ml_3_10 Ml_3_12

Filtruj wiersze:

L01 Ml_3_11 καὶ διαστελῶ ὑμῖν εἰς βρῶσιν καὶ οὐ μὴ διαφθείρω ὑμῶν τὸν καρπὸν τῆς γῆς, καὶ οὐ μὴ ἀσθενήσῃ ὑμῶν ἡ ἄμπελος ἡ ἐν τῷ ἀγρῷ, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
L02 Ml_3_11 καὶ (G2532) διαστελῶ (G1291) ὑμῖν (G5213) εἰς (G1519) βρῶσιν (G1035) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) διαφθείρω (G1311) ὑμῶν (G5216) τὸν (G3588) καρπὸν (G2590) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀσθενήσῃ (G770) ὑμῶν (G5216)(G3588) ἄμπελος (G288)(G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀγρῷ, (G68) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ. (G3841)
L03 Ml_3_11 And I will appoint food for you, and I will not destroy the fruit of your land; and your vine in the field shall not fail, saith the Lord Almighty. (Malachi 3:11 Brenton)
L04 Ml_3_11 I zgromię dla waszego dobra szkodnika polnego, aby wam nie niszczył owocu pól, a winorośl nie będzie już pozbawiona owoców, mówi Pan Zastępów. (Ml 3:11 BT_4)
L05 Ml_3_11 καὶ διαστελῶ ὑμῖν εἰς βρῶσιν καὶ οὐ μὴ διαφθείρω ὑμῶν τὸν καρπὸν τῆς γῆς, καὶ οὐ μὴ ἀσθενήσῃ ὑμῶν ἄμπελος ἐν τῷ ἀγρῷ, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
L06 Ml_3_11 καί διαστέλλω ὑμῖν εἰς βρῶσις καί οὐ μή διαφθείρω ὑμῶν καρπός γῆ καί οὐ μή ἀσθενέω ὑμῶν ἄμπελος ἐν ἀγρός λέγω κύριος παντοκράτωρ
L07 Ml_3_11 i, również nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić wam (celownik) do, ku; w, na czynność jedzenia, konsumpcja i, również nie, czyż nie nie; aby nie niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować was (dopełniacz) owoc roślin, plon; skutek, wynik ziemia orna, grunt; ląd i, również nie, czyż nie nie; aby nie być słabym, chorym was (dopełniacz) winorośl w, wewnątrz pole, rola, wieś mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wszechmogący, Wszechwładny
L08 Ml_3_11 (G2532) (G1291) (G5213) (G1519) (G1035) (G2532) (G3756) (G3361) (G1311) (G5216) (G3588) (G2590) (G3588) (G1093) (G2532) (G3756) (G3361) (G770) (G5216) (G3588) (G288) (G3588) (G1722) (G3588) (G68) (G3004) (G2962) (G3841)
L09 Ml_3_11 kai\ diastelO= u(mi=n ei)s brO=sin kai\ ou) mE\ diafTei/rO u(mO=n to\n karpo\n tE=s gE=s, kai\ ou) mE\ a)sTenE/sE| u(mO=n E( a)/mpelos E( e)n tO=| a)grO=|, le/gei ku/rios pantokra/tOr.
L10 Ml_3_11 kai diastelO hymin eis brOsin kai u mE diafTeirO hymOn ton karpon tEs gEs, kai u mE asTenEsE hymOn hE ampelos hE en tO agrO, legei kyrios pantokratOr.
L11 Ml_3_11 C VF2_FAI1S RP_DP P N3I_ASF C D D V1_PAI1S RP_GP RA_ASM N2_ASM RA_GSF N1_GSF C D D VA_AAS3S RP_GP RA_NSF N2_NSF RA_NSF P RA_DSM N2_DSM V1_PAI3S N2_NSM N3R_NSM
L12 Ml_3_11 and I-will-??? you(pl) (dat) into (+acc) food (acc) and not not I-am-RUIN-ing, I-should-be-RUIN-ing, I-should-RUIN you(pl) (gen) the (acc) fruit (acc); Carpus (acc) the (gen) earth/land (gen) and not not you(sg)-will-be-AIL-ed, he/she/it-should-AIL, you(sg)-should-be-AIL-ed you(pl) (gen) the (nom) grapevine (nom) the (nom) in/among/by (+dat) the (dat) field (dat) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) Almighty ruler of all (nom)
L13 Ml_3_11 and enjoin you into meal and not not deteriorate your the fruit the earth and not not infirm your the vine the in the field tell lord almighty
L14 Ml_3_11 Ml_3_11_1 Ml_3_11_2 Ml_3_11_3 Ml_3_11_4 Ml_3_11_5 Ml_3_11_6 Ml_3_11_7 Ml_3_11_8 Ml_3_11_9 Ml_3_11_10 Ml_3_11_11 Ml_3_11_12 Ml_3_11_13 Ml_3_11_14 Ml_3_11_15 Ml_3_11_16 Ml_3_11_17 Ml_3_11_18 Ml_3_11_19 Ml_3_11_20 Ml_3_11_21 Ml_3_11_22 Ml_3_11_23 Ml_3_11_24 Ml_3_11_25 Ml_3_11_26 Ml_3_11_27 Ml_3_11_28
L15