| L01 | Ml_3_7 | ἀπὸ τῶν ἀδικιῶν τῶν πατέρων ὑμῶν, ἐξεκλίνατε νόμιμά μου καὶ οὐκ ἐφυλάξασθε. ἐπιστρέψατε πρός με, καὶ ἐπιστραφήσομαι πρὸς ὑμᾶς, λέγει κύριος παντοκράτωρ. καὶ εἴπατε Ἐν τίνι ἐπιστρέψωμεν; | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_3_7 | ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἀδικιῶν (G93) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ὑμῶν, (G5216) ἐξεκλίνατε (G1578) νόμιμά (L6785) μου (G3450) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐφυλάξασθε. (G5442) ἐπιστρέψατε (G1994) πρός (G4314) με, (G3165) καὶ (G2532) ἐπιστραφήσομαι (G1994) πρὸς (G4314) ὑμᾶς, (G5209) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ. (G3841) καὶ (G2532) εἴπατε (G2036) Ἐν (G1722) τίνι (G5101) ἐπιστρέψωμεν; (G1994) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_3_7 | but ye, the sons of Jacob, have not refrained from the iniquities of your fathers: ye have perverted my statutes, and have not kept them. Return to me, and I will return to you, saith the Lord Almighty. But ye said, Wherein shall we return? (Malachi 3:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_3_7 | choć poczynając od dni waszych przodków, odstępowaliście od mych praw i nie przestrzegaliście ich. Nawróćcie się do Mnie, a Ja zwrócę się znowu ku wam, mówi Pan Zastępów. Wy jednak pytacie: pod jakim względem mamy się nawrócić? (Ml 3:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_3_7 | ἀπὸ | τῶν | ἀδικιῶν | τῶν | πατέρων | ὑμῶν, | ἐξεκλίνατε | νόμιμά | μου | καὶ | οὐκ | ἐφυλάξασθε. | ἐπιστρέψατε | πρός | με, | καὶ | ἐπιστραφήσομαι | πρὸς | ὑμᾶς, | λέγει | κύριος | παντοκράτωρ. | καὶ | εἴπατε | Ἐν | τίνι | ἐπιστρέψωμεν; |
| L06 | Ml_3_7 | ἀπό | ὁ | ἀδικία | ὁ | πατήρ | ὑμῶν | ἐκκλίνω | νόμιμος | μου | καί | οὐ | φυλάσσω | ἐπιστρέφω | πρός | μέ | καί | ἐπιστρέφω | πρός | ὑμᾶς | λέγω | κύριος | παντοκράτωρ | καί | ἔπω | ἐν | τίς | ἐπιστρέφω |
| L07 | Ml_3_7 | z, od, przez | — | niesprawiedliwość, nieprawość | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | was (dopełniacz) | zboczyć z właściwej drogi; unikać | formalności prawne / przepisy | mnie, mojego | i, również | nie, czyż nie | strzec, pilnować; czuwać | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku' dla; przy, obok | was (biernik) | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny | i, również | powiedzieć, zapytać | w, wewnątrz | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się |
| L08 | Ml_3_7 | (G575) | (G3588) | (G93) | (G3588) | (G3962) | (G5216) | (G1578) | (L6785) | (G3450) | (G2532) | (G3756) | (G5442) | (G1994) | (G4314) | (G3165) | (G2532) | (G1994) | (G4314) | (G5209) | (G3004) | (G2962) | (G3841) | (G2532) | (G2036) | (G1722) | (G5101) | (G1994) |
| L09 | Ml_3_7 | a)po\ | tO=n | a)dikiO=n | tO=n | pate/rOn | u(mO=n, | e)Xekli/nate | no/mima/ | mou | kai\ | ou)k | e)fula/XasTe. | e)pistre/PSate | pro/s | me, | kai\ | e)pistrafE/somai | pro\s | u(ma=s, | le/gei | ku/rios | pantokra/tOr. | kai\ | ei)/pate | *)en | ti/ni | e)pistre/PSOmen; |
| L10 | Ml_3_7 | apo | tOn | adikiOn | tOn | paterOn | hymOn, | eXeklinate | nomima | mu | kai | uk | efylaXasTe. | epistrePSate | pros | me, | kai | epistrafEsomai | pros | hymas, | legei | kyrios | pantokratOr. | kai | eipate | en | tini | epistrePSOmen; |
| L11 | Ml_3_7 | P | RA_GPF | N1A_GPF | RA_GPM | N3_GPM | RP_GP | VAI_AAI2P | A1_APN | RP_GS | C | D | VAI_AMI2P | VA_AAD2P | P | RP_AS | C | VD_FPI1S | P | RP_AP | V1_PAI3S | N2_NSM | N3R_NSM | C | VAI_AAI2P | P | RI_DSN | VA_AAS1P |
| L12 | Ml_3_7 | away from (+gen) | the (gen) | wrongdoings (gen) | the (gen) | fathers (gen) | you(pl) (gen) | you(pl)-RECOIL/AVOID-ed | me (gen) | and | not | you(pl)-were-GUARD-ed | do-TURN-you(pl)-AROUND! | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | and | I-will-be-TURN-ed-AROUND | toward (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) | and | you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! | in/among/by (+dat) | who/what/why (dat) | we-should-TURN-AROUND | |
| L13 | Ml_3_7 | from | the | injury | the | father | your | deviate | legalities | of me | and | not | guard | turn around | to | me | and | turn around | to | you | tell | lord | almighty | and | say | in | who? | turn around |
| L14 | Ml_3_7 | Ml_3_7_1 | Ml_3_7_2 | Ml_3_7_3 | Ml_3_7_4 | Ml_3_7_5 | Ml_3_7_6 | Ml_3_7_7 | Ml_3_7_8 | Ml_3_7_9 | Ml_3_7_10 | Ml_3_7_11 | Ml_3_7_12 | Ml_3_7_13 | Ml_3_7_14 | Ml_3_7_15 | Ml_3_7_16 | Ml_3_7_17 | Ml_3_7_18 | Ml_3_7_19 | Ml_3_7_20 | Ml_3_7_21 | Ml_3_7_22 | Ml_3_7_23 | Ml_3_7_24 | Ml_3_7_25 | Ml_3_7_26 | Ml_3_7_27 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||