Informacja
Bible Left

Ml_3_8

Bible Right
Ml_3_7 Ml_3_9

Filtruj wiersze:

L01 Ml_3_8 εἰ πτερνιεῖ ἄνθρωπος θεόν; διότι ὑμεῖς πτερνίζετέ με. καὶ ἐρεῖτε Ἐν τίνι ἐπτερνίκαμέν σε; ὅτι τὰ ἐπιδέκατα καὶ αἱ ἀπαρχαὶ μεθ’ ὑμῶν εἰσιν·
L02 Ml_3_8 εἰ (G1487) πτερνιεῖ (L7845) ἄνθρωπος (G444) θεόν; (G2316) διότι (G1360) ὑμεῖς (G5210) πτερνίζετέ (L7845) με. (G3165) καὶ (G2532) ἐρεῖτε (G2046) Ἐν (G1722) τίνι (G5101) ἐπτερνίκαμέν (L7845) σε; (G4571) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) ἐπιδέκατα (L3685) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἀπαρχαὶ (G536) μεθ’ (G3326) ὑμῶν (G5216) εἰσιν· (G1510)
L03 Ml_3_8 Will a man insult God? for ye insult me. But ye say, Wherein have we insulted thee? In that the tithes and first-fruits are with you still. (Malachi 3:8 Brenton)
L04 Ml_3_8 Alboż godzi się człowiekowi oszukiwać Boga, jak wy Mnie oszukujecie? Pytacie: W czym oszukaliśmy Cię? W dziesięcinach i ofiarach. (Ml 3:8 BT_4)
L05 Ml_3_8 εἰ πτερνιεῖ ἄνθρωπος θεόν; διότι ὑμεῖς πτερνίζετέ με. καὶ ἐρεῖτε Ἐν τίνι ἐπτερνίκαμέν σε; ὅτι τὰ ἐπιδέκατα καὶ αἱ ἀπαρχαὶ μεθ’ ὑμῶν εἰσιν·
L06 Ml_3_8 εἰ πτερνίζω ἄνθρωπος θεός διότι ὑμεῖς πτερνίζω μέ καί ἐρέω ἐν τίς πτερνίζω σέ ὅτι ἐπιδέκατος καί ἀπαρχή μετά ὑμῶν εἰμί
L07 Ml_3_8 jeśli, jeżeli; czy? uderzyć piętą / ugodzić z zaskoczenia człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna Bóg, bóg; bóstwo ponieważ; z tego powodu wy uderzyć piętą / ugodzić z zaskoczenia mnie (biernik od "ja") i, również powiedzieć, wypowiadać w, wewnątrz kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? uderzyć piętą / ugodzić z zaskoczenia ciebie że; ponieważ jeden z dziesięciu i, również pierwociny, pierwszy owoc z, razem z; po, następnie was (dopełniacz) być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ml_3_8 (G1487) (L7845) (G444) (G2316) (G1360) (G5210) (L7845) (G3165) (G2532) (G2046) (G1722) (G5101) (L7845) (G4571) (G3754) (G3588) (L3685) (G2532) (G3588) (G536) (G3326) (G5216) (G1510)
L09 Ml_3_8 ei) pterniei= a)/nTrOpos Teo/n; dio/ti u(mei=s pterni/DZete/ me. kai\ e)rei=te *)en ti/ni e)pterni/kame/n se; o(/ti ta\ e)pide/kata kai\ ai( a)parCHai\ meT’ u(mO=n ei)sin·
L10 Ml_3_8 ei pterniei anTrOpos Teon; dioti hymeis pterniDZete me. kai ereite en tini epternikamen se; hoti ta epidekata kai hai aparCHai meT’ hymOn eisin·
L11 Ml_3_8 C VF2_FAI3S N2_NSM N2_ASM C RP_NP V1_PAI2P RP_AS C VF2_FAI2P P RI_DSN VXI_XAI1P RP_AS C RA_APN A1_APN C RA_NPF N1_NPF P RP_GP V9_PAI3P
L12 Ml_3_8 if he/she/it-will-STRIKE-WITH-THE-HEEL, you(sg)-will-be-STRIKE-ed-WITH-THE-HEEL (classical) human (nom) god (acc) because of this: that you(pl) (nom) you(pl)-are-STRIKE-ing-WITH-THE-HEEL, be-you(pl)-STRIKE-ing-WITH-THE-HEEL! me (acc) and you(pl)-will-SAY/TELL in/among/by (+dat) who/what/why (dat) we-have-STRIKE-ed-WITH-THE-HEEL you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) because/that the (nom|acc) and the (nom) first-fruits (nom|voc) after (+acc), with (+gen) you(pl) (gen) he/she/it-is-GO-ing; they-are
L13 Ml_3_8 if strike with the heel person God because you strike with the heel me and state in who? strike with the heel you since the one in ten and the firstfruit with your be
L14 Ml_3_8 Ml_3_8_1 Ml_3_8_2 Ml_3_8_3 Ml_3_8_4 Ml_3_8_5 Ml_3_8_6 Ml_3_8_7 Ml_3_8_8 Ml_3_8_9 Ml_3_8_10 Ml_3_8_11 Ml_3_8_12 Ml_3_8_13 Ml_3_8_14 Ml_3_8_15 Ml_3_8_16 Ml_3_8_17 Ml_3_8_18 Ml_3_8_19 Ml_3_8_20 Ml_3_8_21 Ml_3_8_22 Ml_3_8_23
L15