Informacja
Bible Left

Ps_101_3

Bible Right
Ps_101_2 Ps_101_4

Filtruj wiersze:

L01 Ps_101_3 μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι, κλῖνον τὸ οὖς σου πρός με· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ εἰσάκουσόν μου.
L02 Ps_101_3 μὴ (G3361) ἀποστρέψῃς (G654) τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) σου (G4675) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ· (G1700) ἐν (G1722)(G3739) ἂν (G302) ἡμέρᾳ (G2250) θλίβωμαι, (G2346) κλῖνον (G2827) τὸ (G3588) οὖς (G3775) σου (G4675) πρός (G4314) με· (G3165) ἐν (G1722)(G3739) ἂν (G302) ἡμέρᾳ (G2250) ἐπικαλέσωμαί (G1941) σε, (G4571) ταχὺ (G5036) εἰσάκουσόν (G1522) μου. (G3450)
L03 Ps_101_3 Turn not away thy face from me: in the day when I am afflicted, incline thine ear to me: in the day when I shall call upon thee, speedily hear me. (Psalm 102:2 Brenton)
L04 Ps_101_3 Nie kryj przede mną swego oblicza w dniu utrapienia mojego! Nakłoń ku mnie Twego ucha: w dniu, w którym Cię wołam, szybko mnie wysłuchaj! (Psalm 102:3 BT_4)
L05 Ps_101_3 μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ· ἐν ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι, κλῖνον τὸ οὖς σου πρός με· ἐν ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ εἰσάκουσόν μου.
L06 Ps_101_3 μή ἀποστρέφω πρόσωπον σοῦ ἀπό ἐμοῦ ἐν ὅς ἄν ἡμέρα θλίβω κλίνω οὖς σοῦ πρός μέ ἐν ὅς ἄν ἡμέρα ἐπικαλέω σέ ταχύ εἰσακούω μου
L07 Ps_101_3 nie; aby nie odwrócić się, zawrócić twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego z, od, przez mnie, mojego w, wewnątrz który, która, które partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek dzień; pełna doba ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć skłonić, pochylić; chylić się (o dniu) ucho ciebie, twojego do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz który, która, które partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek dzień; pełna doba nadać przydomek, nazwać ciebie szybki, prędki wysłuchać mnie, mojego
L08 Ps_101_3 (G3361) (G654) (G3588) (G4383) (G4675) (G575) (G1700) (G1722) (G3739) (G302) (G2250) (G2346) (G2827) (G3588) (G3775) (G4675) (G4314) (G3165) (G1722) (G3739) (G302) (G2250) (G1941) (G4571) (G5036) (G1522) (G3450)
L09 Ps_101_3 mE\ a)postre/PSE|s to\ pro/sOpo/n sou a)p’ e)mou=· e)n E(=| a)/n E(me/ra| Tli/bOmai, kli=non to\ ou)=s sou pro/s me· e)n E(=| a)/n E(me/ra| e)pikale/sOmai/ se, taCHu\ ei)sa/kouso/n mou.
L10 Ps_101_3 mE apostrePSEs to prosOpon su ap’ emu· en hE an hEmera TlibOmai, klinon to us su pros me· en hE an hEmera epikalesOmai se, taCHy eisakuson mu.
L11 Ps_101_3 D VA_AAS2S RA_ASN N2N_ASN RP_GS P RP_GS P RR_DSF x N1A_DSF V1_PMS1S V1_PAPASN RA_ASN N3T_ASN RP_GS P RP_AS P RR_DSF x N1A_DSF VA_AMS1S RP_AS D VA_AAD2S RP_GS
L12 Ps_101_3 not you(sg)-should-TURN-AWAY-FROM the (nom|acc) face (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) ever day (dat) I-should-be-being-DISTRESS-ed do-BEND/WANE-you(sg)!, while BEND/WANE-ing (nom|acc|voc, voc) the (nom|acc) ear (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) ever day (dat) I-should-be-CALL-ed-UPON you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) quickly; quick ([Adj] nom|acc|voc, voc) do-HEARD-you(sg)!, going-to-HEARD (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (gen)
L13 Ps_101_3 not turn away the face of you from my in who perhaps day pressure bend the ear of you to me in who perhaps day invoke you quickly heed of me
L14 Ps_101_3 Ps_101_3_1 Ps_101_3_2 Ps_101_3_3 Ps_101_3_4 Ps_101_3_5 Ps_101_3_6 Ps_101_3_7 Ps_101_3_8 Ps_101_3_9 Ps_101_3_10 Ps_101_3_11 Ps_101_3_12 Ps_101_3_13 Ps_101_3_14 Ps_101_3_15 Ps_101_3_16 Ps_101_3_17 Ps_101_3_18 Ps_101_3_19 Ps_101_3_20 Ps_101_3_21 Ps_101_3_22 Ps_101_3_23 Ps_101_3_24 Ps_101_3_25 Ps_101_3_26 Ps_101_3_27
L15