Informacja
Bible Left

Ps_17_22

Bible Right
Ps_17_21 Ps_17_23

Filtruj wiersze:

L01 Ps_17_22 ὅτι ἐφύλαξα τὰς ὁδοὺς κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου,
L02 Ps_17_22 ὅτι (G3754) ἐφύλαξα (G5442) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠσέβησα (G764) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) μου, (G3450)
L03 Ps_17_22 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God. (Psalm 18:21 Brenton)
L04 Ps_17_22 Strzegłem bowiem dróg Pańskich i nie odszedłem od mojego Boga, (Psalm 18:22 BT_4)
L05 Ps_17_22 ὅτι ἐφύλαξα τὰς ὁδοὺς κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου,
L06 Ps_17_22 ὅτι φυλάσσω ὁδός κύριος καί οὐ ἀσεβέω ἀπό θεός μου
L07 Ps_17_22 że; ponieważ strzec, pilnować; czuwać droga, ścieżka, trasa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również nie, czyż nie postępować niepobożnie; być bezbożnym z, od, przez Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego
L08 Ps_17_22 (G3754) (G5442) (G3588) (G3598) (G2962) (G2532) (G3756) (G764) (G575) (G3588) (G2316) (G3450)
L09 Ps_17_22 o(/ti e)fu/laXa ta\s o(dou\s kuri/ou kai\ ou)k E)se/bEsa a)po\ tou= Teou= mou,
L10 Ps_17_22 hoti efylaXa tas hodus kyriu kai uk EsebEsa apo tu Teu mu,
L11 Ps_17_22 C VAI_AAI1S RA_APF N2_APF N2_GSM C D VAI_AAI1S P RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 Ps_17_22 because/that I-GUARD-ed the (acc) ways/roads (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and not I-BE IMPIOUS-ed--COMMIT-SACRILEGE away from (+gen) the (gen) god (gen) me (gen)
L13 Ps_17_22 since guard the way lord and not irreverent from the God of me
L14 Ps_17_22 Ps_17_22_1 Ps_17_22_2 Ps_17_22_3 Ps_17_22_4 Ps_17_22_5 Ps_17_22_6 Ps_17_22_7 Ps_17_22_8 Ps_17_22_9 Ps_17_22_10 Ps_17_22_11 Ps_17_22_12
L15