Informacja
Bible Left

Ps_31_5

Bible Right
Ps_31_4 Ps_31_6

Filtruj wiersze:

L01 Ps_31_5 τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα· εἶπα Ἐξαγορεύσω κατ’ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ κυρίῳ· καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁμαρτίας μου. διάψαλμα.
L02 Ps_31_5 τὴν (G3588) ἁμαρτίαν (G266) μου (G3450) ἐγνώρισα (G1107) καὶ (G2532) τὴν (G3588) ἀνομίαν (G458) μου (G3450) οὐκ (G3756) ἐκάλυψα· (G2572) εἶπα (G2036) Ἐξαγορεύσω (L3493) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) τὴν (G3588) ἀνομίαν (G458) μου (G3450) τῷ (G3588) κυρίῳ· (G2962) καὶ (G2532) σὺ (G4771) ἀφῆκας (G863) τὴν (G3588) ἀσέβειαν (G763) τῆς (G3588) ἁμαρτίας (G266) μου. (G3450) διάψαλμα. (L2678)
L03 Ps_31_5 I acknowledged my sin, and hid not mine iniquity: I said, I will confess mine iniquity to the Lord against myself; and thou forgavest the ungodliness of my heart. Pause. (Psalm 32:5 Brenton)
L04 Ps_31_5 Grzech mój wyznałem Tobie i nie ukryłem mej winy. Rzekłem: «Wyznaję nieprawość moją wobec Pana», a Tyś darował winę mego grzechu. (Psalm 32:5 BT_4)
L05 Ps_31_5 τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα· εἶπα Ἐξαγορεύσω κατ’ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ κυρίῳ· καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁμαρτίας μου. διάψαλμα.
L06 Ps_31_5 ἁμαρτία μου γνωρίζω καί ἀνομία μου οὐ καλύπτω ἔπω ἐξαγορεύω κατά ἐμοῦ ἀνομία μου κύριος καί σύ ἀφίημι ἀσέβεια ἁμαρτία μου διάψαλμα
L07 Ps_31_5 grzech, wina mnie, mojego uczynić coś znanym; wyjawić i, również bezprawie; łamanie prawa Bożego mnie, mojego nie, czyż nie zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy powiedzieć, zapytać wypowiedzieć / ogłosić wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według mnie, mojego bezprawie; łamanie prawa Bożego mnie, mojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również ty odesłać, darować winę bezbożność, brak szacunku grzech, wina mnie, mojego interludium
L08 Ps_31_5 (G3588) (G266) (G3450) (G1107) (G2532) (G3588) (G458) (G3450) (G3756) (G2572) (G2036) (L3493) (G2596) (G1700) (G3588) (G458) (G3450) (G3588) (G2962) (G2532) (G4771) (G863) (G3588) (G763) (G3588) (G266) (G3450) (L2678)
L09 Ps_31_5 tE\n a(marti/an mou e)gnO/risa kai\ tE\n a)nomi/an mou ou)k e)ka/luPSa· ei)=pa *)eXagoreu/sO kat’ e)mou= tE\n a)nomi/an mou tO=| kuri/O|· kai\ su\ a)fE=kas tE\n a)se/beian tE=s a(marti/as mou. dia/PSalma.
L10 Ps_31_5 tEn hamartian mu egnOrisa kai tEn anomian mu uk ekalyPSa· eipa eXagoreusO kat’ emu tEn anomian mu tO kyriO· kai sy afEkas tEn asebeian tEs hamartias mu. diaPSalma.
L11 Ps_31_5 RA_ASF N1A_ASF RP_GS VAI_AAI1S C RA_ASF N1A_ASF RP_GS D VAI_AAI1S VAI_AAI1S VF_FAI1S P RP_GS RA_ASF N1A_ASF RP_GS RA_DSM N2_DSM C RP_NS VAI_AAI2S RA_ASF N1A_ASF RA_GSF N1A_GSF RP_GS N3M_NSN
L12 Ps_31_5 the (acc) sin (acc) me (gen) I-MAKE-ed-KNOWN and the (acc) lawlessness (acc) me (gen) not I-COVER-ed I-SAY/TELL-ed I-will-???, I-should-??? down/according to/as per (+acc), against (+gen) me (gen); my/mine (gen) the (acc) lawlessness (acc) me (gen) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) and you(sg) (nom) you(sg)-LET-ed-GO-OF the (acc) lack of deference (acc) the (gen) sin (gen), sins (acc) me (gen) selah (nom|acc|voc)
L13 Ps_31_5 the sin of me make known and the lawlessness of me not cover say tell out down my the lawlessness of me the lord and you dismiss the irreverence the sin of me interlude
L14 Ps_31_5 Ps_31_5_1 Ps_31_5_2 Ps_31_5_3 Ps_31_5_4 Ps_31_5_5 Ps_31_5_6 Ps_31_5_7 Ps_31_5_8 Ps_31_5_9 Ps_31_5_10 Ps_31_5_11 Ps_31_5_12 Ps_31_5_13 Ps_31_5_14 Ps_31_5_15 Ps_31_5_16 Ps_31_5_17 Ps_31_5_18 Ps_31_5_19 Ps_31_5_20 Ps_31_5_21 Ps_31_5_22 Ps_31_5_23 Ps_31_5_24 Ps_31_5_25 Ps_31_5_26 Ps_31_5_27 Ps_31_5_28
L15