| L01 | Ps_58_12 | μὴ ἀποκτείνῃς αὐτούς, μήποτε ἐπιλάθωνται τοῦ λαοῦ μου· διασκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ κατάγαγε αὐτούς, ὁ ὑπερασπιστής μου κύριε. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_58_12 | μὴ (G3361) ἀποκτείνῃς (G615) αὐτούς, (G846) μήποτε (G3379) ἐπιλάθωνται (G1950) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) μου· (G3450) διασκόρπισον (G1287) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) δυνάμει (G1411) σου (G4675) καὶ (G2532) κατάγαγε (G2609) αὐτούς, (G846) ὁ (G3588) ὑπερασπιστής (L9355) μου (G3450) κύριε. (G2962) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_58_12 | Slay them not, lest they forget thy law; scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my defender. (Psalm 59:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_58_12 | Wytrać ich, o Boże, niech lud mój nie zapomina! Twoją mocą rozprosz ich i powal, o Panie, nasza Tarczo! (Psalm 59:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_58_12 | μὴ | ἀποκτείνῃς | αὐτούς, | μήποτε | ἐπιλάθωνται | τοῦ | λαοῦ | μου· | διασκόρπισον | αὐτοὺς | ἐν | τῇ | δυνάμει | σου | καὶ | κατάγαγε | αὐτούς, | ὁ | ὑπερασπιστής | μου | κύριε. |
| L06 | Ps_58_12 | μή | ἀποκτείνω | αὐτός | μήποτε | ἐπιλανθάνομαι | ὁ | λαός | μου | διασκορπίζω | αὐτός | ἐν | ὁ | δύναμις | σοῦ | καί | κατάγω | αὐτός | ὁ | ὑπερασπιστής | μου | κύριος |
| L07 | Ps_58_12 | nie; aby nie | zabić; niszczyć | on, ona, ono | aby nie; być może | zapomnieć, zaniedbać | — | lud, naród | mnie, mojego | rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | moc, siła; siła moralna | ciebie, twojego | i, również | sprowadzać; wciągnąć łódź na brzeg | on, ona, ono | — | obrońca / opiekun | mnie, mojego | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | Ps_58_12 | (G3361) | (G615) | (G846) | (G3379) | (G1950) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G1287) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G1411) | (G4675) | (G2532) | (G2609) | (G846) | (G3588) | (L9355) | (G3450) | (G2962) |
| L09 | Ps_58_12 | mE\ | a)poktei/nE|s | au)tou/s, | mE/pote | e)pila/TOntai | tou= | laou= | mou· | diasko/rpison | au)tou\s | e)n | tE=| | duna/mei | sou | kai\ | kata/gage | au)tou/s, | o( | u(peraspistE/s | mou | ku/rie. |
| L10 | Ps_58_12 | mE | apokteinEs | autus, | mEpote | epilaTOntai | tu | lau | mu· | diaskorpison | autus | en | tE | dynamei | su | kai | katagage | autus, | ho | hyperaspistEs | mu | kyrie. |
| L11 | Ps_58_12 | D | VA_AAS2S | RD_APM | D | VB_AMS3P | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | VA_AAD2S | RD_APM | P | RA_DSF | N3I_DSF | RP_GS | C | VB_AAD2S | RD_APM | RA_NSM | N1M_NSM | RP_GS | N2_VSM |
| L12 | Ps_58_12 | not | you(sg)-should-be-KILL-ing, you(sg)-should-KILL | them/same (acc) | never | they-should-be-NEGLECT-ed | the (gen) | people (gen) | me (gen) | do-SCATTER-you(sg)!, going-to-SCATTER (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | ability (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | do-BRING DOWN-you(sg)! | them/same (acc) | the (nom) | shielder (nom) | me (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) |
| L13 | Ps_58_12 | not | kill | he | lest | forget | the | populace | of me | disperse | he | in | the | power | of you | and | lead down | he | the | protector | of me | lord |
| L14 | Ps_58_12 | Ps_58_12_1 | Ps_58_12_2 | Ps_58_12_3 | Ps_58_12_4 | Ps_58_12_5 | Ps_58_12_6 | Ps_58_12_7 | Ps_58_12_8 | Ps_58_12_9 | Ps_58_12_10 | Ps_58_12_11 | Ps_58_12_12 | Ps_58_12_13 | Ps_58_12_14 | Ps_58_12_15 | Ps_58_12_16 | Ps_58_12_17 | Ps_58_12_18 | Ps_58_12_19 | Ps_58_12_20 | Ps_58_12_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||