| L01 | Pwt_22_10 | οὐκ ἀροτριάσεις ἐν μόσχῳ καὶ ὄνῳ ἐπὶ τὸ αὐτό. – | |||||||||
| L02 | Pwt_22_10 | οὐκ (G3756) ἀροτριάσεις (G722) ἐν (G1722) μόσχῳ (G3448) καὶ (G2532) ὄνῳ (G3688) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτό. (G846) – (L0) | |||||||||
| L03 | Pwt_22_10 | Thou shalt not plough with an ox and an ass together. (Deuteronomy 22:10 Brenton) | |||||||||
| L04 | Pwt_22_10 | Nie będziesz orał razem wołem i osłem. (Pwt 22:10 BT_4) | |||||||||
| L05 | Pwt_22_10 | οὐκ | ἀροτριάσεις | ἐν | μόσχῳ | καὶ | ὄνῳ | ἐπὶ | τὸ | αὐτό. | – |
| L06 | Pwt_22_10 | οὐ | ἀροτριάω | ἐν | μόσχος | καί | ὄνος | ἐπί | ὁ | αὐτός | – |
| L07 | Pwt_22_10 | nie, czyż nie | orać ziemię | w, wewnątrz | cielę, młode bydło | i, również | osioł, oślica | na, nad, w czasie, za | — | on, ona, ono | – |
| L08 | Pwt_22_10 | (G3756) | (G722) | (G1722) | (G3448) | (G2532) | (G3688) | (G1909) | (G3588) | (G846) | (L0) |
| L09 | Pwt_22_10 | ou)k | a)rotria/seis | e)n | mo/sCHO| | kai\ | o)/nO| | e)pi\ | to\ | au)to/. | – |
| L10 | Pwt_22_10 | uk | arotriaseis | en | mosCHO | kai | onO | epi | to | auto. | – |
| L11 | Pwt_22_10 | D | VF_FAI2S | P | N2_DSM | C | N2_DSM | P | RA_ASN | RD_ASN | – |
| L12 | Pwt_22_10 | not | you(sg)-will-PLOW | in/among/by (+dat) | calf/ox (dat) | and | ass/donkey (dat); he/she/it-happens-to-HAVE BENEFIT OF (opt) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | it/same (nom|acc) | |
| L13 | Pwt_22_10 | not | plow | in | calf | and | donkey | in | the | he | – |
| L14 | Pwt_22_10 | Pwt_22_10_1 | Pwt_22_10_2 | Pwt_22_10_3 | Pwt_22_10_4 | Pwt_22_10_5 | Pwt_22_10_6 | Pwt_22_10_7 | Pwt_22_10_8 | Pwt_22_10_9 | Pwt_22_10_10 |
| L15 | |||||||||||