Informacja
Bible Left

Pwt_22_17

Bible Right
Pwt_22_16 Pwt_22_18

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_22_17 αὐτὸς νῦν ἐπιτίθησιν αὐτῇ προφασιστικοὺς λόγους λέγων Οὐχ εὕρηκα τῇ θυγατρί σου παρθένια, καὶ ταῦτα τὰ παρθένια τῆς θυγατρός μου· καὶ ἀναπτύξουσιν τὸ ἱμάτιον ἐναντίον τῆς γερουσίας τῆς πόλεως.
L02 Pwt_22_17 αὐτὸς (G846) νῦν (G3568) ἐπιτίθησιν (G2007) αὐτῇ (G846) προφασιστικοὺς (L7817) λόγους (G3056) λέγων (G3004) Οὐχ (G3756) εὕρηκα (G2147) τῇ (G3588) θυγατρί (G2364) σου (G4675) παρθένια, (L7290) καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) παρθένια (L7290) τῆς (G3588) θυγατρός (G2364) μου· (G3450) καὶ (G2532) ἀναπτύξουσιν (G380) τὸ (G3588) ἱμάτιον (G2440) ἐναντίον (G1726) τῆς (G3588) γερουσίας (G1087) τῆς (G3588) πόλεως. (G4172)
L03 Pwt_22_17 and now he has hated her, and attaches reproachful words to her, saying, I have not found tokens of virginity with thy daughter; and these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall unfold the garment before the elders of the city. (Deuteronomy 22:17 Brenton)
L04 Pwt_22_17 Oto zarzuca jej złe czyny, mówiąc: "Nie znalazłem u córki twej oznak dziewictwa". A oto są dowody dziewictwa mej córki» i rozłoży tkaninę przed starszymi miasta. (Pwt 22:17 BT_4)
L05 Pwt_22_17 αὐτὸς νῦν ἐπιτίθησιν αὐτῇ προφασιστικοὺς λόγους λέγων Οὐχ εὕρηκα τῇ θυγατρί σου παρθένια, καὶ ταῦτα τὰ παρθένια τῆς θυγατρός μου· καὶ ἀναπτύξουσιν τὸ ἱμάτιον ἐναντίον τῆς γερουσίας τῆς πόλεως.
L06 Pwt_22_17 αὐτός νῦν ἐπιτίθημι αὐτός προφασιστικός λόγος λέγω οὐ εὑρίσκω θυγάτηρ σοῦ παρθένεια καί οὗτος παρθένεια θυγάτηρ μου καί ἀναπτύσσω ἱμάτιον ἐναντίον γερουσία πόλις
L07 Pwt_22_17 on, ona, ono teraz, obecnie; niezwłocznie położyć na, dołożyć, dołączyć on, ona, ono z wyrzutem oskarżając słowo, wypowiedź, mowa mówić, powiedzieć nie, czyż nie znaleźć córka ciebie, twojego dziewictwo i, również ten, ta, to; oto, ów dziewictwo córka mnie, mojego i, również rozwijać zwój, rozkładać szata, płaszcz naprzeciw, przeciw rada starszych, senat; Sanhedryn miasto; mieszkańcy
L08 Pwt_22_17 (G846) (G3568) (G2007) (G846) (L7817) (G3056) (G3004) (G3756) (G2147) (G3588) (G2364) (G4675) (L7290) (G2532) (G3778) (G3588) (L7290) (G3588) (G2364) (G3450) (G2532) (G380) (G3588) (G2440) (G1726) (G3588) (G1087) (G3588) (G4172)
L09 Pwt_22_17 au)to\s nu=n e)piti/TEsin au)tE=| profasistikou\s lo/gous le/gOn *ou)CH eu(/rEka tE=| Tugatri/ sou parTe/nia, kai\ tau=ta ta\ parTe/nia tE=s Tugatro/s mou· kai\ a)naptu/Xousin to\ i(ma/tion e)nanti/on tE=s gerousi/as tE=s po/leOs.
L10 Pwt_22_17 autos nyn epitiTEsin autE profasistikus logus legOn uCH heurEka tE Tygatri su parTenia, kai tauta ta parTenia tEs Tygatros mu· kai anaptyXusin to himation enantion tEs gerusias tEs poleOs.
L11 Pwt_22_17 RD_NSM D V7_PAI3S RD_DSF A1_APM N2_APM V1_PAPNSM D VX_XAI1S RA_DSF N3_DSF RP_GS N1A_NSF C RD_APN RA_APN N1A_NSF RA_GSF N3_GSF RP_GS C VF_FAI3P RA_ASN N2N_ASN P RA_GSF N1A_GSF RA_GSF N3I_GSF
L12 Pwt_22_17 he/it/same (nom) now he/she/it-is-PLACE ON-ing her/it/same (dat) words (acc) while SAY/TELL-ing (nom) not I-have-FIND-ed the (dat) daughter (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) virginity (nom|voc); virgin ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) and these (nom|acc) the (nom|acc) virginity (nom|voc); virgin ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) the (gen) daughter (gen) me (gen) and they-will-UNROLL, going-to-UNROLL (fut ptcp) (dat) the (nom|acc) clothing (nom|acc|voc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) council of elders (gen), council of elderss (acc) the (gen) city (gen)
L13 Pwt_22_17 he now put on he reproachfully accusing word tell not find the daughter of you maidenhood and this the maidenhood the daughter of me and unfold the clothing next to the senate the city
L14 Pwt_22_17 Pwt_22_17_1 Pwt_22_17_2 Pwt_22_17_3 Pwt_22_17_4 Pwt_22_17_5 Pwt_22_17_6 Pwt_22_17_7 Pwt_22_17_8 Pwt_22_17_9 Pwt_22_17_10 Pwt_22_17_11 Pwt_22_17_12 Pwt_22_17_13 Pwt_22_17_14 Pwt_22_17_15 Pwt_22_17_16 Pwt_22_17_17 Pwt_22_17_18 Pwt_22_17_19 Pwt_22_17_20 Pwt_22_17_21 Pwt_22_17_22 Pwt_22_17_23 Pwt_22_17_24 Pwt_22_17_25 Pwt_22_17_26 Pwt_22_17_27 Pwt_22_17_28 Pwt_22_17_29
L15