Informacja
Bible Left

Pwt_22_24

Bible Right
Pwt_22_23 Pwt_22_25

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_22_24 ἐξάξετε ἀμφοτέρους ἐπὶ τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν, καὶ λιθοβοληθήσονται ἐν λίθοις καὶ ἀποθανοῦνται· τὴν νεᾶνιν, ὅτι οὐκ ἐβόησεν ἐν τῇ πόλει, καὶ τὸν ἄνθρωπον, ὅτι ἐταπείνωσεν τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον· καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν. –
L02 Pwt_22_24 ἐξάξετε (G1806) ἀμφοτέρους (G297) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πύλην (G4439) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) λιθοβοληθήσονται (G3036) ἐν (G1722) λίθοις (G3037) καὶ (G2532) ἀποθανοῦνται· (G599) τὴν (G3588) νεᾶνιν, (L6709) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἐβόησεν (G994) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πόλει, (G4172) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἄνθρωπον, (G444) ὅτι (G3754) ἐταπείνωσεν (G5013) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) τοῦ (G3588) πλησίον· (G4139) καὶ (G2532) ἐξαρεῖς (G1808) τὸν (G3588) πονηρὸν (G4190) ἐξ (G1537) ὑμῶν (G5216) αὐτῶν. (G846)(L0)
L03 Pwt_22_24 ye shall bring them both out to the gate of their city, and they shall be stoned with stones, and they shall die; the damsel, because she cried not in the city; and the man, because he humbled his neighbour's spouse: so shalt thou remove the evil one from yourselves. (Deuteronomy 22:24 Brenton)
L04 Pwt_22_24 oboje wyprowadzicie do bramy miasta i kamienować ich będziecie, aż umrą: młodą kobietę za to, że nie krzyczała będąc w mieście, a tego mężczyznę za to, że zadał gwałt żonie bliźniego. Usuniesz zło spośród siebie. (Pwt 22:24 BT_4)
L05 Pwt_22_24 ἐξάξετε ἀμφοτέρους ἐπὶ τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν, καὶ λιθοβοληθήσονται ἐν λίθοις καὶ ἀποθανοῦνται· τὴν νεᾶνιν, ὅτι οὐκ ἐβόησεν ἐν τῇ πόλει, καὶ τὸν ἄνθρωπον, ὅτι ἐταπείνωσεν τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον· καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
L06 Pwt_22_24 ἐξάγω ἀμφότερος ἐπί πύλη πόλις αὐτός καί λιθοβολέω ἐν λίθος καί ἀποθνήσκω νεᾶνις ὅτι οὐ βοάω ἐν πόλις καί ἄνθρωπος ὅτι ταπεινόω γυνή πλησίον καί ἐξαίρω πονηρός ἐκ ὑμῶν αὐτός
L07 Pwt_22_24 wyprowadzać obaj na, nad, w czasie, za brama miasto; mieszkańcy on, ona, ono i, również ukamienować w, wewnątrz kamień i, również umrzeć dziewczynka że; ponieważ nie, czyż nie wołać; błagać w, wewnątrz miasto; mieszkańcy i, również człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna że; ponieważ poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się kobieta w różnym wieku; żona bliźni, sąsiad i, również podnieść, zabrać zły, niegodziwy; wrogi z, spośród, od was (dopełniacz) on, ona, ono
L08 Pwt_22_24 (G1806) (G297) (G1909) (G3588) (G4439) (G3588) (G4172) (G846) (G2532) (G3036) (G1722) (G3037) (G2532) (G599) (G3588) (L6709) (G3754) (G3756) (G994) (G1722) (G3588) (G4172) (G2532) (G3588) (G444) (G3754) (G5013) (G3588) (G1135) (G3588) (G4139) (G2532) (G1808) (G3588) (G4190) (G1537) (G5216) (G846) (L0)
L09 Pwt_22_24 e)Xa/Xete a)mfote/rous e)pi\ tE\n pu/lEn tE=s po/leOs au)tO=n, kai\ liTobolETE/sontai e)n li/Tois kai\ a)poTanou=ntai· tE\n nea=nin, o(/ti ou)k e)bo/Esen e)n tE=| po/lei, kai\ to\n a)/nTrOpon, o(/ti e)tapei/nOsen tE\n gunai=ka tou= plEsi/on· kai\ e)Xarei=s to\n ponEro\n e)X u(mO=n au)tO=n.
L10 Pwt_22_24 eXaXete amfoterus epi tEn pylEn tEs poleOs autOn, kai liTobolETEsontai en liTois kai apoTanuntai· tEn neanin, hoti uk eboEsen en tE polei, kai ton anTrOpon, hoti etapeinOsen tEn gynaika tu plEsion· kai eXareis ton ponEron eX hymOn autOn.
L11 Pwt_22_24 VF_FAI2P A1A_APM P RA_ASF N1_ASF RA_GSF N3I_GSF RD_GPM C VC_FPI3P P N2_DPM C VF2_FMI3P RA_ASF N3D_ASF C D VAI_AAI3S P RA_DSF N3I_DSF C RA_ASM N2_ASM C VAI_AAI3S RA_ASF N3K_ASF RA_GSM D C VF2_FAI2S RA_ASM A1A_ASM P RP_GP RD_GPM
L12 Pwt_22_24 you(pl)-will-LEAD-OUT both (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) gate (acc) the (gen) city (gen) them/same (gen) and they-will-be-STONE-ed in/among/by (+dat) stones (dat) and they-will-be-DIE-ed the (acc) because/that not he/she/it-BELLOW-ed in/among/by (+dat) the (dat) city (dat) and the (acc) human (acc) because/that he/she/it-LOWER-ed the (acc) woman/wife (acc) the (gen) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) and you(sg)-will-REMOVE the (acc) wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) out of (+gen) you(pl) (gen) them/same (gen)
L13 Pwt_22_24 lead out both in the gate the city he and stone in stone and die the girl since not scream in the city and the person since humble the woman the near and lift out/up the harmful from your he
L14 Pwt_22_24 Pwt_22_24_1 Pwt_22_24_2 Pwt_22_24_3 Pwt_22_24_4 Pwt_22_24_5 Pwt_22_24_6 Pwt_22_24_7 Pwt_22_24_8 Pwt_22_24_9 Pwt_22_24_10 Pwt_22_24_11 Pwt_22_24_12 Pwt_22_24_13 Pwt_22_24_14 Pwt_22_24_15 Pwt_22_24_16 Pwt_22_24_17 Pwt_22_24_18 Pwt_22_24_19 Pwt_22_24_20 Pwt_22_24_21 Pwt_22_24_22 Pwt_22_24_23 Pwt_22_24_24 Pwt_22_24_25 Pwt_22_24_26 Pwt_22_24_27 Pwt_22_24_28 Pwt_22_24_29 Pwt_22_24_30 Pwt_22_24_31 Pwt_22_24_32 Pwt_22_24_33 Pwt_22_24_34 Pwt_22_24_35 Pwt_22_24_36 Pwt_22_24_37 Pwt_22_24_38 Pwt_22_24_39
L15