Informacja
Bible Left

Pwt_23_5

Bible Right
Pwt_23_4 Pwt_23_6

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_23_5 παρὰ τὸ μὴ συναντῆσαι αὐτοὺς ὑμῖν μετὰ ἄρτων καὶ ὕδατος ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ὅτι ἐμισθώσαντο ἐπὶ σὲ τὸν Βαλααμ υἱὸν Βεωρ ἐκ τῆς Μεσοποταμίας καταράσασθαί σε·
L02 Pwt_23_5 παρὰ (G3844) τὸ (G3588) μὴ (G3361) συναντῆσαι (G4876) αὐτοὺς (G846) ὑμῖν (G5213) μετὰ (G3326) ἄρτων (G740) καὶ (G2532) ὕδατος (G5204) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ (G3598) ἐκπορευομένων (G1607) ὑμῶν (G5216) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) ὅτι (G3754) ἐμισθώσαντο (G3409) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) τὸν (G3588) Βαλααμ (G903) υἱὸν (G5207) Βεωρ (L1982) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) Μεσοποταμίας (G3318) καταράσασθαί (G2672) σε· (G4571)
L03 Pwt_23_5 because they met you not with bread and water by the way, when ye went out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Mesopotamia to curse thee. (Deuteronomy 23:4 Brenton)
L04 Pwt_23_5 za to, że nie wyszli oni ku wam na drogę z chlebem i wodą, gdyście szli z Egiptu i jeszcze opłacili przeciwko tobie Balaama, syna Beora, z Petor w Aram-Naharaim, aby cię przeklinał. (Pwt 23:5 BT_4)
L05 Pwt_23_5 παρὰ τὸ μὴ συναντῆσαι αὐτοὺς ὑμῖν μετὰ ἄρτων καὶ ὕδατος ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ὅτι ἐμισθώσαντο ἐπὶ σὲ τὸν Βαλααμ υἱὸν Βεωρ ἐκ τῆς Μεσοποταμίας καταράσασθαί σε·
L06 Pwt_23_5 παρά μή συναντάω αὐτός ὑμῖν μετά ἄρτος καί ὕδωρ ἐν ὁδός ἐκπορεύομαι ὑμῶν ἐκ Αἴγυπτος καί ὅτι μισθόω ἐπί σέ Βαλαάμ υἱός Βεωρ ἐκ Μεσοποταμία καταράομαι σέ
L07 Pwt_23_5 przy, obok, wśród nie; aby nie spotykać się on, ona, ono wam (celownik) z, razem z; po, następnie chleb, bochenki lp. i, również woda; (przen.) liczne ludy w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa wychodzić, odejść; wyjść na jaw was (dopełniacz) z, spośród, od Egipt i, również że; ponieważ wynająć, najmować; zawrzeć umowę na, nad, w czasie, za ciebie Balaam syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Beor / Beōr (imię własne) z, spośród, od Mezopotamia złorzeczyć, przeklinać ciebie
L08 Pwt_23_5 (G3844) (G3588) (G3361) (G4876) (G846) (G5213) (G3326) (G740) (G2532) (G5204) (G1722) (G3588) (G3598) (G1607) (G5216) (G1537) (G125) (G2532) (G3754) (G3409) (G1909) (G4571) (G3588) (G903) (G5207) (L1982) (G1537) (G3588) (G3318) (G2672) (G4571)
L09 Pwt_23_5 para\ to\ mE\ sunantE=sai au)tou\s u(mi=n meta\ a)/rtOn kai\ u(/datos e)n tE=| o(dO=| e)kporeuome/nOn u(mO=n e)X *ai)gu/ptou, kai\ o(/ti e)misTO/santo e)pi\ se\ to\n *balaam ui(o\n *beOr e)k tE=s *mesopotami/as katara/sasTai/ se·
L10 Pwt_23_5 para to mE synantEsai autus hymin meta artOn kai hydatos en tE hodO ekporeuomenOn hymOn eX aigyptu, kai hoti emisTOsanto epi se ton balaam hyion beOr ek tEs mesopotamias katarasasTai se·
L11 Pwt_23_5 P RA_ASN D VA_AAN RD_APM RP_DP P N2_GPM C N3T_GSN P RA_DSF N2_DSF V1_PMPGPM RP_GP P N2_GSF C C VAI_AMI3P P RP_AS RA_ASM N_ASM N2_ASM N_GSM P RA_GSF N1A_GSF VA_AMN RP_AS
L12 Pwt_23_5 frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) not to-MEET, be-you(sg)-MEET-ed!, he/she/it-happens-to-MEET (opt) them/same (acc) you(pl) (dat) after (+acc), with (+gen) [loaves of] bread (gen) and water (gen) in/among/by (+dat) the (dat) way/road (dat) while being-GO-ed-OUT (gen) you(pl) (gen) out of (+gen) Egypt (gen) and because/that they-were-HIRE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) the (acc) Balaam (indecl) son (acc) out of (+gen) the (gen) Mesopotamia (gen) to-be-CURSE (CURSE DOWN)-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Pwt_23_5 from the not meet with he you with bread and water in the way emerge your from Aigyptos and since hire in you the Balaam son Beōr from the Mesopotamia curse you
L14 Pwt_23_5 Pwt_23_5_1 Pwt_23_5_2 Pwt_23_5_3 Pwt_23_5_4 Pwt_23_5_5 Pwt_23_5_6 Pwt_23_5_7 Pwt_23_5_8 Pwt_23_5_9 Pwt_23_5_10 Pwt_23_5_11 Pwt_23_5_12 Pwt_23_5_13 Pwt_23_5_14 Pwt_23_5_15 Pwt_23_5_16 Pwt_23_5_17 Pwt_23_5_18 Pwt_23_5_19 Pwt_23_5_20 Pwt_23_5_21 Pwt_23_5_22 Pwt_23_5_23 Pwt_23_5_24 Pwt_23_5_25 Pwt_23_5_26 Pwt_23_5_27 Pwt_23_5_28 Pwt_23_5_29 Pwt_23_5_30 Pwt_23_5_31
L15