| L01 | Pwt_25_13 | Οὐκ ἔσται ἐν τῷ μαρσίππῳ σου στάθμιον καὶ στάθμιον, μέγα ἢ μικρόν· | |||||||||||
| L02 | Pwt_25_13 | Οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) μαρσίππῳ (L6186) σου (G4675) στάθμιον (L8625) καὶ (G2532) στάθμιον, (L8625) μέγα (G3173) ἢ (G2228) μικρόν· (G3398) | |||||||||||
| L03 | Pwt_25_13 | Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. (Deuteronomy 25:13 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Pwt_25_13 | Nie będziesz miał w torbie podwójnego ciężarka: cięższego i lżejszego; (Pwt 25:13 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Pwt_25_13 | Οὐκ | ἔσται | ἐν | τῷ | μαρσίππῳ | σου | στάθμιον | καὶ | στάθμιον, | μέγα | ἢ | μικρόν· |
| L06 | Pwt_25_13 | οὐ | εἰμί | ἐν | ὁ | μάρσιππος | σοῦ | σταθμίον | καί | σταθμίον | μέγας | ἤ | μικρός |
| L07 | Pwt_25_13 | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | sakiewka / woreczek | ciebie, twojego | waga / ciężar | i, również | waga / ciężar | wielki, ogromny | albo, lub, czy; ani ...ani | mały, niewielki; niski |
| L08 | Pwt_25_13 | (G3756) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (L6186) | (G4675) | (L8625) | (G2532) | (L8625) | (G3173) | (G2228) | (G3398) |
| L09 | Pwt_25_13 | *ou)k | e)/stai | e)n | tO=| | marsi/ppO| | sou | sta/Tmion | kai\ | sta/Tmion, | me/ga | E)\ | mikro/n· |
| L10 | Pwt_25_13 | uk | estai | en | tO | marsippO | su | staTmion | kai | staTmion, | mega | E | mikron· |
| L11 | Pwt_25_13 | D | VF_FMI3S | P | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | N2_NSN | C | N2_NSN | A1P_NSN | C | A1A_NSN |
| L12 | Pwt_25_13 | not | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | the (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | great ([Adj] nom|acc|voc) | or | small ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||
| L13 | Pwt_25_13 | not | be | in | the | pouch | of you | weight | and | weight | great | or | little |
| L14 | Pwt_25_13 | Pwt_25_13_1 | Pwt_25_13_2 | Pwt_25_13_3 | Pwt_25_13_4 | Pwt_25_13_5 | Pwt_25_13_6 | Pwt_25_13_7 | Pwt_25_13_8 | Pwt_25_13_9 | Pwt_25_13_10 | Pwt_25_13_11 | Pwt_25_13_12 |
| L15 | |||||||||||||