Informacja
Bible Left

Pwt_30_3

Bible Right
Pwt_30_2 Pwt_30_4

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_30_3 καὶ ἰάσεται κύριος τὰς ἁμαρτίας σου καὶ ἐλεήσει σε καὶ πάλιν συνάξει σε ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς διεσκόρπισέν σε κύριος ἐκεῖ.
L02 Pwt_30_3 καὶ (G2532) ἰάσεται (G2390) κύριος (G2962) τὰς (G3588) ἁμαρτίας (G266) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐλεήσει (G1653) σε (G4571) καὶ (G2532) πάλιν (G3825) συνάξει (G4863) σε (G4571) ἐκ (G1537) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐθνῶν, (G1484) εἰς (G1519) οὓς (G3739) διεσκόρπισέν (G1287) σε (G4571) κύριος (G2962) ἐκεῖ. (G1563)
L03 Pwt_30_3 then the Lord shall heal thine iniquities, and shall pity thee, and shall again gather thee out from all the nations, among which the Lord has scattered thee. (Deuteronomy 30:3 Brenton)
L04 Pwt_30_3 odwróci też i Pan, Bóg twój, twoje wygnanie i zlituje się nad tobą. Zgromadzi cię na nowo spośród wszystkich narodów, gdzie cię Pan, Bóg twój, rozproszył. (Pwt 30:3 BT_4)
L05 Pwt_30_3 καὶ ἰάσεται κύριος τὰς ἁμαρτίας σου καὶ ἐλεήσει σε καὶ πάλιν συνάξει σε ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς διεσκόρπισέν σε κύριος ἐκεῖ.
L06 Pwt_30_3 καί ἰάομαι κύριος ἁμαρτία σοῦ καί ἐλεέω σέ καί πάλιν συνάγω σέ ἐκ πᾶς ἔθνος εἰς ὅς διασκορπίζω σέ κύριος ἐκεῖ
L07 Pwt_30_3 i, również uzdrawiać, uleczyć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) grzech, wina ciebie, twojego i, również litować się ciebie i, również znowu, ponownie gromadzić, zbierać; ugościć ciebie z, spośród, od każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) do, ku; w, na który, która, które rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy ciebie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) tam
L08 Pwt_30_3 (G2532) (G2390) (G2962) (G3588) (G266) (G4675) (G2532) (G1653) (G4571) (G2532) (G3825) (G4863) (G4571) (G1537) (G3956) (G3588) (G1484) (G1519) (G3739) (G1287) (G4571) (G2962) (G1563)
L09 Pwt_30_3 kai\ i)a/setai ku/rios ta\s a(marti/as sou kai\ e)leE/sei se kai\ pa/lin suna/Xei se e)k pa/ntOn tO=n e)TnO=n, ei)s ou(\s diesko/rpise/n se ku/rios e)kei=.
L10 Pwt_30_3 kai iasetai kyrios tas hamartias su kai eleEsei se kai palin synaXei se ek pantOn tOn eTnOn, eis hus dieskorpisen se kyrios ekei.
L11 Pwt_30_3 C VF_FMI3S N2_NSM RA_APF N1A_APF RP_GS C VF_FAI3S RP_AS C D VF_FAI3S RP_AS P A3_GPN RA_GPN N3E_GPN P RR_APM VAI_AAI3S RP_AS N2_NSM D
L12 Pwt_30_3 and he/she/it-will-be-HEAL-ed, (fut perf) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (acc) sin (gen), sins (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-will-SHOW-MERCY, you(sg)-will-be-SHOW-ed-MERCY (classical) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and again he/she/it-will-GATHER TOGETHER, you(sg)-will-be-GATHER TOGETHER-ed (classical) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) out of (+gen) all (gen) the (gen) nations (gen) into (+acc) who/whom/which (acc) he/she/it-SCATTER-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) there
L13 Pwt_30_3 and heal lord the sin of you and show mercy you and again gather you from all the nation into who disperse you lord there
L14 Pwt_30_3 Pwt_30_3_1 Pwt_30_3_2 Pwt_30_3_3 Pwt_30_3_4 Pwt_30_3_5 Pwt_30_3_6 Pwt_30_3_7 Pwt_30_3_8 Pwt_30_3_9 Pwt_30_3_10 Pwt_30_3_11 Pwt_30_3_12 Pwt_30_3_13 Pwt_30_3_14 Pwt_30_3_15 Pwt_30_3_16 Pwt_30_3_17 Pwt_30_3_18 Pwt_30_3_19 Pwt_30_3_20 Pwt_30_3_21 Pwt_30_3_22 Pwt_30_3_23
L15