Informacja
Bible Left

Pwt_31_14

Bible Right
Pwt_31_13 Pwt_31_15

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_31_14 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἰδοὺ ἠγγίκασιν αἱ ἡμέραι τοῦ θανάτου σου· κάλεσον Ἰησοῦν καὶ στῆτε παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐντελοῦμαι αὐτῷ. καὶ ἐπορεύθη Μωϋσῆς καὶ Ἰησοῦς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἔστησαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
L02 Pwt_31_14 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) Ἰδοὺ (G2400) ἠγγίκασιν (G1448) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) τοῦ (G3588) θανάτου (G2288) σου· (G4675) κάλεσον (G2564) Ἰησοῦν (G2424) καὶ (G2532) στῆτε (G2476) παρὰ (G3844) τὰς (G3588) θύρας (G2374) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) καὶ (G2532) ἐντελοῦμαι (G1781) αὐτῷ. (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ἰησοῦς (G2424) εἰς (G1519) τὴν (G3588) σκηνὴν (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) παρὰ (G3844) τὰς (G3588) θύρας (G2374) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142)
L03 Pwt_31_14 And the Lord said to Moses, Behold, the days of thy death are at hand; call Joshua, and stand ye by the doors of the tabernacle of testimony, and I will give him a charge. And Moses and Joshua went to the tabernacle of testimony, and stood by the doors of the tabernacle of testimony. (Deuteronomy 31:14 Brenton)
L04 Pwt_31_14 Pan rzekł do Mojżesza: «Oto zbliża się czas twojej śmierci. Zawołaj Jozuego i stawcie się w Namiocie Spotkania, abym dał mu swoje nakazy». Mojżesz poszedł z Jozuem i stawili się w Namiocie Spotkania. (Pwt 31:14 BT_4)
L05 Pwt_31_14 Καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἰδοὺ ἠγγίκασιν αἱ ἡμέραι τοῦ θανάτου σου· κάλεσον Ἰησοῦν καὶ στῆτε παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐντελοῦμαι αὐτῷ. καὶ ἐπορεύθη Μωϋσῆς καὶ Ἰησοῦς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἔστησαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
L06 Pwt_31_14 καί ἔπω κύριος πρός Μωσεύς ἰδού ἐγγίζω ἡμέρα θάνατος σοῦ καλέω Ἰησοῦς καί ἵστημι παρά θύρα σκηνή μαρτύριον καί ἐντέλλομαι αὐτός καί πορεύομαι Μωσεύς καί Ἰησοῦς εἰς σκηνή μαρτύριον καί ἵστημι παρά θύρα σκηνή μαρτύριον
L07 Pwt_31_14 i, również powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok Mojżesz oto, spójrz zbliżać się, podejść dzień; pełna doba śmierć fizyczna ciebie, twojego wołać; nazywać po imieniu Jezus i, również postawić; stać, trwać przy, obok, wśród drzwi, wrota; wejście namiot, siedziba świadectwo; dowód i, również rozkazać; wydać polecenie on, ona, ono i, również iść, podążać; odejść Mojżesz i, również Jezus do, ku; w, na namiot, siedziba świadectwo; dowód i, również postawić; stać, trwać przy, obok, wśród drzwi, wrota; wejście namiot, siedziba świadectwo; dowód
L08 Pwt_31_14 (G2532) (G2036) (G2962) (G4314) (G3475) (G2400) (G1448) (G3588) (G2250) (G3588) (G2288) (G4675) (G2564) (G2424) (G2532) (G2476) (G3844) (G3588) (G2374) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142) (G2532) (G1781) (G846) (G2532) (G4198) (G3475) (G2532) (G2424) (G1519) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142) (G2532) (G2476) (G3844) (G3588) (G2374) (G3588) (G4633) (G3588) (G3142)
L09 Pwt_31_14 *kai\ ei)=pen ku/rios pro\s *mousE=n *)idou\ E)ggi/kasin ai( E(me/rai tou= Tana/tou sou· ka/leson *)iEsou=n kai\ stE=te para\ ta\s Tu/ras tE=s skEnE=s tou= marturi/ou, kai\ e)ntelou=mai au)tO=|. kai\ e)poreu/TE *mou+sE=s kai\ *)iEsou=s ei)s tE\n skEnE\n tou= marturi/ou kai\ e)/stEsan para\ ta\s Tu/ras tE=s skEnE=s tou= marturi/ou.
L10 Pwt_31_14 kai eipen kyrios pros musEn idu Engikasin hai hEmerai tu Tanatu su· kaleson iEsun kai stEte para tas Tyras tEs skEnEs tu martyriu, kai entelumai autO. kai eporeuTE mo+ysEs kai iEsus eis tEn skEnEn tu martyriu kai estEsan para tas Tyras tEs skEnEs tu martyriu.
L11 Pwt_31_14 C VBI_AAI3S N2_NSM P N1M_ASM I VX_XAI3P RA_NPF N1A_NPF RA_GSM N2_GSM RP_GS VA_AAD2S N_ASM C VH_AAD2P P RA_APF N1A_APF RA_GSF N1_GSF RA_GSN N2N_GSN C V2_PMI1S RD_DSM C VCI_API3S N1M_NSM C N_NSM P RA_ASF N1_ASF RA_GSN N2N_GSN C VAI_AAI3P P RA_APF N1A_APF RA_GSF N1_GSF RA_GSN N2N_GSN
L12 Pwt_31_14 and he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) Moses (acc) be-you(sg)-SEE-ed! they-have-NEAR-ed the (nom) days (nom|voc) the (gen) death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-CALL-you(sg)!, going-to-CALL (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) Jesus (acc) and do-CAUSE-you(pl)-TO-STand!, you(pl)-should-CAUSE-TO-STand frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) door (gen), doors (acc) the (gen) tent (gen) the (gen) testimony (gen) and I-will-be-ENJOIN-ed him/it/same (dat) and he/she/it-was-GO-ed Moses (nom) and Jesus (nom) into (+acc) the (acc) tent (acc) the (gen) testimony (gen) and they-CAUSE-ed-TO-STand frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) door (gen), doors (acc) the (gen) tent (gen) the (gen) testimony (gen)
L13 Pwt_31_14 and say lord to Mōseus see! get close the day the death of you call Iēsous and stand from the door the tent the evidence and direct he and travel Mōseus and Iēsous into the tent the evidence and stand from the door the tent the evidence
L14 Pwt_31_14 Pwt_31_14_1 Pwt_31_14_2 Pwt_31_14_3 Pwt_31_14_4 Pwt_31_14_5 Pwt_31_14_6 Pwt_31_14_7 Pwt_31_14_8 Pwt_31_14_9 Pwt_31_14_10 Pwt_31_14_11 Pwt_31_14_12 Pwt_31_14_13 Pwt_31_14_14 Pwt_31_14_15 Pwt_31_14_16 Pwt_31_14_17 Pwt_31_14_18 Pwt_31_14_19 Pwt_31_14_20 Pwt_31_14_21 Pwt_31_14_22 Pwt_31_14_23 Pwt_31_14_24 Pwt_31_14_25 Pwt_31_14_26 Pwt_31_14_27 Pwt_31_14_28 Pwt_31_14_29 Pwt_31_14_30 Pwt_31_14_31 Pwt_31_14_32 Pwt_31_14_33 Pwt_31_14_34 Pwt_31_14_35 Pwt_31_14_36 Pwt_31_14_37 Pwt_31_14_38 Pwt_31_14_39 Pwt_31_14_40 Pwt_31_14_41 Pwt_31_14_42 Pwt_31_14_43 Pwt_31_14_44 Pwt_31_14_45
L15