Informacja
Bible Left

Pwt_31_18

Bible Right
Pwt_31_17 Pwt_31_19

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_31_18 ἐγὼ δὲ ἀποστροφῇ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διὰ πάσας τὰς κακίας, ἃς ἐποίησαν, ὅτι ἐπέστρεψαν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους.
L02 Pwt_31_18 ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἀποστροφῇ (L1120) ἀποστρέψω (G654) τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) μου (G3450) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) διὰ (G1223) πάσας (G3956) τὰς (G3588) κακίας, (G2549) ἃς (G3739) ἐποίησαν, (G4160) ὅτι (G3754) ἐπέστρεψαν (G1994) ἐπὶ (G1909) θεοὺς (G2316) ἀλλοτρίους. (G245)
L03 Pwt_31_18 And I will surely turn away my face from them in that day, because of all their evil doings which they have done, because they turned aside after strange gods. (Deuteronomy 31:18 Brenton)
L04 Pwt_31_18 A Ja zakryję swe oblicze w tym dniu z powodu wszelkiego zła, które popełnił, zwracając się do obcych bogów». (Pwt 31:18 BT_4)
L05 Pwt_31_18 ἐγὼ δὲ ἀποστροφῇ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διὰ πάσας τὰς κακίας, ἃς ἐποίησαν, ὅτι ἐπέστρεψαν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους.
L06 Pwt_31_18 ἐγώ δέ ἀποστροφή ἀποστρέφω πρόσωπον μου ἀπό αὐτός ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος διά πᾶς κακία ὅς ποιέω ὅτι ἐπιστρέφω ἐπί θεός ἀλλότριος
L07 Pwt_31_18 ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast ucieczka się do / schronienie odwrócić się, zawrócić twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego z, od, przez on, ona, ono w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały zło, złośliwość, podłość który, która, które czynić, robić, wytwarzać że; ponieważ zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się na, nad, w czasie, za Bóg, bóg; bóstwo należący do kogoś innego, cudzy, obcy
L08 Pwt_31_18 (G1473) (G1161) (L1120) (G654) (G3588) (G4383) (G3450) (G575) (G846) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565) (G1223) (G3956) (G3588) (G2549) (G3739) (G4160) (G3754) (G1994) (G1909) (G2316) (G245)
L09 Pwt_31_18 e)gO\ de\ a)postrofE=| a)postre/PSO to\ pro/sOpo/n mou a)p’ au)tO=n e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE| dia\ pa/sas ta\s kaki/as, a(/s e)poi/Esan, o(/ti e)pe/strePSan e)pi\ Teou\s a)llotri/ous.
L10 Pwt_31_18 egO de apostrofE apostrePSO to prosOpon mu ap’ autOn en tE hEmera ekeinE dia pasas tas kakias, has epoiEsan, hoti epestrePSan epi Teus allotrius.
L11 Pwt_31_18 RP_NS x N1_DSF VF_FAI1S RA_ASN N2N_ASN RP_GS P RD_GPM P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF P A1S_APF RA_APF N1A_APF RR_APF VAI_AAI3P C VAI_AAI3P P N2_APM A1A_APM
L12 Pwt_31_18 I (nom) Yet I-will-TURN-AWAY-FROM, I-should-TURN-AWAY-FROM the (nom|acc) face (nom|acc|voc) me (gen) away from (+gen) them/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat) because of (+acc), through (+gen) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) evil (gen), wickedness (acc) who/whom/which (acc) they-DO/MAKE-ed because/that they-TURN-ed-AROUND upon/over (+acc,+gen,+dat) gods (acc) of another/others (acc)
L13 Pwt_31_18 I though recourse turn away the face of me from he in the day that through all the badness who do since turn around in God another's
L14 Pwt_31_18 Pwt_31_18_1 Pwt_31_18_2 Pwt_31_18_3 Pwt_31_18_4 Pwt_31_18_5 Pwt_31_18_6 Pwt_31_18_7 Pwt_31_18_8 Pwt_31_18_9 Pwt_31_18_10 Pwt_31_18_11 Pwt_31_18_12 Pwt_31_18_13 Pwt_31_18_14 Pwt_31_18_15 Pwt_31_18_16 Pwt_31_18_17 Pwt_31_18_18 Pwt_31_18_19 Pwt_31_18_20 Pwt_31_18_21 Pwt_31_18_22 Pwt_31_18_23 Pwt_31_18_24
L15