Informacja
Bible Left

Pwt_33_27

Bible Right
Pwt_33_26 Pwt_33_28

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_33_27 καὶ σκέπασις θεοῦ ἀρχῆς καὶ ὑπὸ ἰσχὺν βραχιόνων ἀενάων καὶ ἐκβαλεῖ ἀπὸ προσώπου σου ἐχθρὸν λέγων Ἀπόλοιο.
L02 Pwt_33_27 καὶ (G2532) σκέπασις (L8485) θεοῦ (G2316) ἀρχῆς (G746) καὶ (G2532) ὑπὸ (G5259) ἰσχὺν (G2479) βραχιόνων (G1023) ἀενάων (L241) καὶ (G2532) ἐκβαλεῖ (G1544) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) σου (G4675) ἐχθρὸν (G2190) λέγων (G3004) Ἀπόλοιο. (G622)
L03 Pwt_33_27 And the rule of God shall protect thee, and that under the strength of the everlasting arms; and he shall cast forth the enemy from before thy face, saying, Perish. (Deuteronomy 33:27 Brenton)
L04 Pwt_33_27 Zwycięzcą jest Bóg odwieczny. Zniża swą broń - On od wieków, by odpędzić wroga przed tobą; to On woła: Wyniszcz! (Pwt 33:27 BT_4)
L05 Pwt_33_27 καὶ σκέπασις θεοῦ ἀρχῆς καὶ ὑπὸ ἰσχὺν βραχιόνων ἀενάων καὶ ἐκβαλεῖ ἀπὸ προσώπου σου ἐχθρὸν λέγων Ἀπόλοιο.
L06 Pwt_33_27 καί σκέπασις θεός ἀρχή καί ὑπό ἰσχύς βραχίων ἀέναος καί ἐκβάλλω ἀπό πρόσωπον σοῦ ἐχθρός λέγω ἀπόλλυμι
L07 Pwt_33_27 i, również schronienie / osłonić Bóg, bóg; bóstwo początek, źródło i, również pod; w pobliżu moc, siła, zdolność ramię; przenośnie siła i władza wiecznie płynący i, również wyrzucić, wypędzić, odesłać z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego nienawistny, wrogi mówić, powiedzieć niszczyć, zabijać, tracić
L08 Pwt_33_27 (G2532) (L8485) (G2316) (G746) (G2532) (G5259) (G2479) (G1023) (L241) (G2532) (G1544) (G575) (G4383) (G4675) (G2190) (G3004) (G622)
L09 Pwt_33_27 kai\ ske/pasis Teou= a)rCHE=s kai\ u(po\ i)sCHu\n braCHio/nOn a)ena/On kai\ e)kbalei= a)po\ prosO/pou sou e)CHTro\n le/gOn *)apo/loio.
L10 Pwt_33_27 kai skepasis Teu arCHEs kai hypo isCHyn braCHionOn aenaOn kai ekbalei apo prosOpu su eCHTron legOn apoloio.
L11 Pwt_33_27 C N3I_NSF N2_GSM N1_GSF C P N3U_ASF N3N_GPM A1B_GPM C VF2_FAI3S P N2N_GSN RP_GS N2_ASM V1_PAPNSM V5_PMO2S
L12 Pwt_33_27 and protection (nom) god (gen) beginning (gen) and under (+acc), by (+gen) strength (acc) arms (gen) and he/she/it-will-DISPERSE/EXTRACT, you(sg)-will-be-DISPERSE/EXTRACT-ed (classical) away from (+gen) face (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) hostile ([Adj] acc, nom|acc|voc) while SAY/TELL-ing (nom) (fut opt), you(sg)-happen-to-be-LOSE/DESTROY-ed (opt)
L13 Pwt_33_27 and shelter God origin and under force arm ever-flowing and expel from face of you hostile tell destroy
L14 Pwt_33_27 Pwt_33_27_1 Pwt_33_27_2 Pwt_33_27_3 Pwt_33_27_4 Pwt_33_27_5 Pwt_33_27_6 Pwt_33_27_7 Pwt_33_27_8 Pwt_33_27_9 Pwt_33_27_10 Pwt_33_27_11 Pwt_33_27_12 Pwt_33_27_13 Pwt_33_27_14 Pwt_33_27_15 Pwt_33_27_16 Pwt_33_27_17
L15