| L01 | Pwt_33_27 | καὶ σκέπασις θεοῦ ἀρχῆς καὶ ὑπὸ ἰσχὺν βραχιόνων ἀενάων καὶ ἐκβαλεῖ ἀπὸ προσώπου σου ἐχθρὸν λέγων Ἀπόλοιο. | ||||||||||||||||
| L02 | Pwt_33_27 | καὶ (G2532) σκέπασις (L8485) θεοῦ (G2316) ἀρχῆς (G746) καὶ (G2532) ὑπὸ (G5259) ἰσχὺν (G2479) βραχιόνων (G1023) ἀενάων (L241) καὶ (G2532) ἐκβαλεῖ (G1544) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) σου (G4675) ἐχθρὸν (G2190) λέγων (G3004) Ἀπόλοιο. (G622) | ||||||||||||||||
| L03 | Pwt_33_27 | And the rule of God shall protect thee, and that under the strength of the everlasting arms; and he shall cast forth the enemy from before thy face, saying, Perish. (Deuteronomy 33:27 Brenton) | ||||||||||||||||
| L04 | Pwt_33_27 | Zwycięzcą jest Bóg odwieczny. Zniża swą broń - On od wieków, by odpędzić wroga przed tobą; to On woła: Wyniszcz! (Pwt 33:27 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | Pwt_33_27 | καὶ | σκέπασις | θεοῦ | ἀρχῆς | καὶ | ὑπὸ | ἰσχὺν | βραχιόνων | ἀενάων | καὶ | ἐκβαλεῖ | ἀπὸ | προσώπου | σου | ἐχθρὸν | λέγων | Ἀπόλοιο. |
| L06 | Pwt_33_27 | καί | σκέπασις | θεός | ἀρχή | καί | ὑπό | ἰσχύς | βραχίων | ἀέναος | καί | ἐκβάλλω | ἀπό | πρόσωπον | σοῦ | ἐχθρός | λέγω | ἀπόλλυμι |
| L07 | Pwt_33_27 | i, również | schronienie / osłonić | Bóg, bóg; bóstwo | początek, źródło | i, również | pod; w pobliżu | moc, siła, zdolność | ramię; przenośnie siła i władza | wiecznie płynący | i, również | wyrzucić, wypędzić, odesłać | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | ciebie, twojego | nienawistny, wrogi | mówić, powiedzieć | niszczyć, zabijać, tracić |
| L08 | Pwt_33_27 | (G2532) | (L8485) | (G2316) | (G746) | (G2532) | (G5259) | (G2479) | (G1023) | (L241) | (G2532) | (G1544) | (G575) | (G4383) | (G4675) | (G2190) | (G3004) | (G622) |
| L09 | Pwt_33_27 | kai\ | ske/pasis | Teou= | a)rCHE=s | kai\ | u(po\ | i)sCHu\n | braCHio/nOn | a)ena/On | kai\ | e)kbalei= | a)po\ | prosO/pou | sou | e)CHTro\n | le/gOn | *)apo/loio. |
| L10 | Pwt_33_27 | kai | skepasis | Teu | arCHEs | kai | hypo | isCHyn | braCHionOn | aenaOn | kai | ekbalei | apo | prosOpu | su | eCHTron | legOn | apoloio. |
| L11 | Pwt_33_27 | C | N3I_NSF | N2_GSM | N1_GSF | C | P | N3U_ASF | N3N_GPM | A1B_GPM | C | VF2_FAI3S | P | N2N_GSN | RP_GS | N2_ASM | V1_PAPNSM | V5_PMO2S |
| L12 | Pwt_33_27 | and | protection (nom) | god (gen) | beginning (gen) | and | under (+acc), by (+gen) | strength (acc) | arms (gen) | and | he/she/it-will-DISPERSE/EXTRACT, you(sg)-will-be-DISPERSE/EXTRACT-ed (classical) | away from (+gen) | face (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | hostile ([Adj] acc, nom|acc|voc) | while SAY/TELL-ing (nom) | (fut opt), you(sg)-happen-to-be-LOSE/DESTROY-ed (opt) | |
| L13 | Pwt_33_27 | and | shelter | God | origin | and | under | force | arm | ever-flowing | and | expel | from | face | of you | hostile | tell | destroy |
| L14 | Pwt_33_27 | Pwt_33_27_1 | Pwt_33_27_2 | Pwt_33_27_3 | Pwt_33_27_4 | Pwt_33_27_5 | Pwt_33_27_6 | Pwt_33_27_7 | Pwt_33_27_8 | Pwt_33_27_9 | Pwt_33_27_10 | Pwt_33_27_11 | Pwt_33_27_12 | Pwt_33_27_13 | Pwt_33_27_14 | Pwt_33_27_15 | Pwt_33_27_16 | Pwt_33_27_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||