Informacja
Bible Left

Pwt_4_15

Bible Right
Pwt_4_14 Pwt_4_16

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_4_15 καὶ φυλάξεσθε σφόδρα τὰς ψυχὰς ὑμῶν, ὅτι οὐκ εἴδετε ὁμοίωμα ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν Χωρηβ ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός.
L02 Pwt_4_15 καὶ (G2532) φυλάξεσθε (G5442) σφόδρα (G4970) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) ὑμῶν, (G5216) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) εἴδετε (G3708) ὁμοίωμα (G3667) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ, (G2250)(G3739) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) ὑμᾶς (G5209) ἐν (G1722) Χωρηβ (L10001) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄρει (G3735) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τοῦ (G3588) πυρός. (G4442)
L03 Pwt_4_15 And take good heed to your hearts, for ye saw no similitude in the day in which the Lord spoke to you in Choreb in the mountain out of the midst of the fire: (Deuteronomy 4:15 Brenton)
L04 Pwt_4_15 Pilnie się wystrzegajcie - skoroście nie widzieli żadnej postaci w dniu, w którym mówił do was Pan spośród ognia na Horebie - (Pwt 4:15 BT_4)
L05 Pwt_4_15 καὶ φυλάξεσθε σφόδρα τὰς ψυχὰς ὑμῶν, ὅτι οὐκ εἴδετε ὁμοίωμα ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν Χωρηβ ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός.
L06 Pwt_4_15 καί φυλάσσω σφόδρα ψυχή ὑμῶν ὅτι οὐ ὁράω ὁμοίωμα ἐν ἡμέρα ὅς λαλέω κύριος πρός ὑμᾶς ἐν Χωρηβ ἐν ὄρος ἐκ μέσος πῦρ
L07 Pwt_4_15 i, również strzec, pilnować; czuwać bardzo, niezwykle dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) że; ponieważ nie, czyż nie widzieć, ujrzeć; rozumieć podobieństwo, obraz w, wewnątrz dzień; pełna doba który, która, które mówić, rozmawiać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok was (biernik) w, wewnątrz Horeb (góra) w, wewnątrz góra, wzniesienie z, spośród, od środkowy, pośrodku ogień
L08 Pwt_4_15 (G2532) (G5442) (G4970) (G3588) (G5590) (G5216) (G3754) (G3756) (G3708) (G3667) (G1722) (G3588) (G2250) (G3739) (G2980) (G2962) (G4314) (G5209) (G1722) (L10001) (G1722) (G3588) (G3735) (G1537) (G3319) (G3588) (G4442)
L09 Pwt_4_15 kai\ fula/XesTe sfo/dra ta\s PSuCHa\s u(mO=n, o(/ti ou)k ei)/dete o(moi/Oma e)n tE=| E(me/ra|, E(=| e)la/lEsen ku/rios pro\s u(ma=s e)n *CHOrEb e)n tO=| o)/rei e)k me/sou tou= puro/s.
L10 Pwt_4_15 kai fylaXesTe sfodra tas PSyCHas hymOn, hoti uk eidete homoiOma en tE hEmera, hE elalEsen kyrios pros hymas en CHOrEb en tO orei ek mesu tu pyros.
L11 Pwt_4_15 C VF_FMI2P D RA_APF N1_APF RP_GP C D VBI_AAI2P N3M_ASN P RA_DSF N1A_DSF RR_DSF VAI_AAI3S N2_NSM P RP_AP P N_DSF P RA_DSN N3E_DSN P A1_GSM RA_GSN N3_GSN
L12 Pwt_4_15 and you(pl)-will-be-GUARD-ed vehement, the (acc) lifes (acc) you(pl) (gen) because/that not you(pl)-SEE-ed resemblance (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) who/whom/which (dat) he/she/it-SPEAK-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) in/among/by (+dat) in/among/by (+dat) the (dat) mount (dat) out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) fire (gen)
L13 Pwt_4_15 and guard vehemently the soul your since not view likeness in the day who talk lord to you in Chōrēb in the mountain from in the midst the fire
L14 Pwt_4_15 Pwt_4_15_1 Pwt_4_15_2 Pwt_4_15_3 Pwt_4_15_4 Pwt_4_15_5 Pwt_4_15_6 Pwt_4_15_7 Pwt_4_15_8 Pwt_4_15_9 Pwt_4_15_10 Pwt_4_15_11 Pwt_4_15_12 Pwt_4_15_13 Pwt_4_15_14 Pwt_4_15_15 Pwt_4_15_16 Pwt_4_15_17 Pwt_4_15_18 Pwt_4_15_19 Pwt_4_15_20 Pwt_4_15_21 Pwt_4_15_22 Pwt_4_15_23 Pwt_4_15_24 Pwt_4_15_25 Pwt_4_15_26 Pwt_4_15_27
L15