Informacja
Bible Left

Pwt_4_27

Bible Right
Pwt_4_26 Pwt_4_28

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_4_27 καὶ διασπερεῖ κύριος ὑμᾶς ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ καταλειφθήσεσθε ὀλίγοι ἀριθμῷ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς οὓς εἰσάξει κύριος ὑμᾶς ἐκεῖ.
L02 Pwt_4_27 καὶ (G2532) διασπερεῖ (G1289) κύριος (G2962) ὑμᾶς (G5209) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν (G1484) καὶ (G2532) καταλειφθήσεσθε (G2641) ὀλίγοι (G3641) ἀριθμῷ (G706) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν, (G1484) εἰς (G1519) οὓς (G3739) εἰσάξει (G1521) κύριος (G2962) ὑμᾶς (G5209) ἐκεῖ. (G1563)
L03 Pwt_4_27 And the Lord shall scatter you among all nations, and ye shall be left few in number among all the nations, among which the Lord shall bring you. (Deuteronomy 4:27 Brenton)
L04 Pwt_4_27 Rozproszy was Pan między narodami i mało z was zostanie wśród obcych ludów, dokąd was Pan uprowadzi do niewoli. (Pwt 4:27 BT_4)
L05 Pwt_4_27 καὶ διασπερεῖ κύριος ὑμᾶς ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ καταλειφθήσεσθε ὀλίγοι ἀριθμῷ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς οὓς εἰσάξει κύριος ὑμᾶς ἐκεῖ.
L06 Pwt_4_27 καί διασπείρω κύριος ὑμᾶς ἐν πᾶς ἔθνος καί καταλείπω ὀλίγος ἀριθμός ἐν ἔθνος εἰς ὅς εἰσάγω κύριος ὑμᾶς ἐκεῖ
L07 Pwt_4_27 i, również rozsiać, rozrzucić; rozproszyć ludzi pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) was (biernik) w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) i, również opuścić, porzucić mały, niewielki konkretna liczba, suma w, wewnątrz naród, lud; poganie (nie-Żydzi) do, ku; w, na który, która, które wprowadzać, wnosić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) was (biernik) tam
L08 Pwt_4_27 (G2532) (G1289) (G2962) (G5209) (G1722) (G3956) (G3588) (G1484) (G2532) (G2641) (G3641) (G706) (G1722) (G3588) (G1484) (G1519) (G3739) (G1521) (G2962) (G5209) (G1563)
L09 Pwt_4_27 kai\ diasperei= ku/rios u(ma=s e)n pa=sin toi=s e)/Tnesin kai\ kataleifTE/sesTe o)li/goi a)riTmO=| e)n toi=s e)/Tnesin, ei)s ou(\s ei)sa/Xei ku/rios u(ma=s e)kei=.
L10 Pwt_4_27 kai diasperei kyrios hymas en pasin tois eTnesin kai kataleifTEsesTe oligoi ariTmO en tois eTnesin, eis hus eisaXei kyrios hymas ekei.
L11 Pwt_4_27 C VF2_FAI3S N2_NSM RP_AP P A3_DPN RA_DPN N3E_DPN C VV_FPI2P A1_NPM N2_DSM P RA_DPN N3E_DPN P RR_APM VF_FAI3S N2_NSM RP_AP D
L12 Pwt_4_27 and he/she/it-will-SCATTER, you(sg)-will-be-SCATTER-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) you(pl) (acc) in/among/by (+dat) all (dat) the (dat) nations (dat) and you(pl)-will-be-LEAVE-ed-BEHIND few (nom|voc) number (dat) in/among/by (+dat) the (dat) nations (dat) into (+acc) who/whom/which (acc) he/she/it-will-LEAD-INTO, you(sg)-will-be-LEAD-ed-INTO (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) you(pl) (acc) there
L13 Pwt_4_27 and sow abroad lord you in all the nation and leave behind few number in the nation into who lead in lord you there
L14 Pwt_4_27 Pwt_4_27_1 Pwt_4_27_2 Pwt_4_27_3 Pwt_4_27_4 Pwt_4_27_5 Pwt_4_27_6 Pwt_4_27_7 Pwt_4_27_8 Pwt_4_27_9 Pwt_4_27_10 Pwt_4_27_11 Pwt_4_27_12 Pwt_4_27_13 Pwt_4_27_14 Pwt_4_27_15 Pwt_4_27_16 Pwt_4_27_17 Pwt_4_27_18 Pwt_4_27_19 Pwt_4_27_20 Pwt_4_27_21
L15