| L01 | Pwt_6_17 | φυλάσσων φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου, τὰ μαρτύρια καὶ τὰ δικαιώματα, ὅσα ἐνετείλατό σοι· | |||||||||||||||
| L02 | Pwt_6_17 | φυλάσσων (G5442) φυλάξῃ (G5442) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) σου, (G4675) τὰ (G3588) μαρτύρια (G3142) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματα, (G1345) ὅσα (G3745) ἐνετείλατό (G1781) σοι· (G4671) | |||||||||||||||
| L03 | Pwt_6_17 | Thou shalt by all means keep the commands of the Lord thy God, the testimonies, and the ordinances, which he commanded thee. (Deuteronomy 6:17 Brenton) | |||||||||||||||
| L04 | Pwt_6_17 | Będziecie pilnie strzec polecenia Pana, Boga waszego, Jego świadectwa i praw, które wam zlecił. (Pwt 6:17 BT_4) | |||||||||||||||
| L05 | Pwt_6_17 | φυλάσσων | φυλάξῃ | τὰς | ἐντολὰς | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | σου, | τὰ | μαρτύρια | καὶ | τὰ | δικαιώματα, | ὅσα | ἐνετείλατό | σοι· |
| L06 | Pwt_6_17 | φυλάσσω | φυλάσσω | ὁ | ἐντολή | κύριος | ὁ | θεός | σοῦ | ὁ | μαρτύριον | καί | ὁ | δικαίωμα | ὅσος | ἐντέλλομαι | σοί |
| L07 | Pwt_6_17 | strzec, pilnować; czuwać | strzec, pilnować; czuwać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | — | świadectwo; dowód | i, również | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | rozkazać; wydać polecenie | tobie |
| L08 | Pwt_6_17 | (G5442) | (G5442) | (G3588) | (G1785) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G3588) | (G3142) | (G2532) | (G3588) | (G1345) | (G3745) | (G1781) | (G4671) |
| L09 | Pwt_6_17 | fula/ssOn | fula/XE| | ta\s | e)ntola\s | kuri/ou | tou= | Teou= | sou, | ta\ | martu/ria | kai\ | ta\ | dikaiO/mata, | o(/sa | e)netei/lato/ | soi· |
| L10 | Pwt_6_17 | fylassOn | fylaXE | tas | entolas | kyriu | tu | Teu | su, | ta | martyria | kai | ta | dikaiOmata, | hosa | eneteilato | soi· |
| L11 | Pwt_6_17 | V1_PAPNSM | VF_FMI2S | RA_APF | N1A_APF | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | RA_APN | N2N_APN | C | RA_APN | N3M_APN | A1_APN | VAI_AMI3S | RP_DS |
| L12 | Pwt_6_17 | while GUARD-ing (nom) | you(sg)-will-be-GUARD-ed, he/she/it-should-GUARD, you(sg)-should-be-GUARD-ed | the (acc) | precepts (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (nom|acc) | testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) | and | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
| L13 | Pwt_6_17 | guard | guard | the | direction | lord | the | God | of you | the | evidence | and | the | justification | as much as | direct | you |
| L14 | Pwt_6_17 | Pwt_6_17_1 | Pwt_6_17_2 | Pwt_6_17_3 | Pwt_6_17_4 | Pwt_6_17_5 | Pwt_6_17_6 | Pwt_6_17_7 | Pwt_6_17_8 | Pwt_6_17_9 | Pwt_6_17_10 | Pwt_6_17_11 | Pwt_6_17_12 | Pwt_6_17_13 | Pwt_6_17_14 | Pwt_6_17_15 | Pwt_6_17_16 |
| L15 | |||||||||||||||||