Informacja
Bible Left

Pwt_8_11

Bible Right
Pwt_8_10 Pwt_8_12

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_8_11 πρόσεχε σεαυτῷ, μὴ ἐπιλάθῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ μὴ φυλάξαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον,
L02 Pwt_8_11 πρόσεχε (G4337) σεαυτῷ, (G4572) μὴ (G3361) ἐπιλάθῃ (G1950) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) σου (G4675) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) φυλάξαι (G5442) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματα (G1345) αὐτοῦ, (G846) ὅσα (G3745) ἐγὼ (G1473) ἐντέλλομαί (G1781) σοι (G4671) σήμερον, (G4594)
L03 Pwt_8_11 Take heed to thyself that thou forget not the Lord thy God, so as not to keep his commands, and his judgments, and ordinances, which I command thee this day: (Deuteronomy 8:11 Brenton)
L04 Pwt_8_11 Strzeż się, byś nie zapomniał o Panu, Bogu twoim, lekceważąc przestrzeganie Jego nakazów, poleceń i praw, które ja ci dzisiaj daję. (Pwt 8:11 BT_4)
L05 Pwt_8_11 πρόσεχε σεαυτῷ, μὴ ἐπιλάθῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ μὴ φυλάξαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον,
L06 Pwt_8_11 προσέχω σεαυτοῦ μή ἐπιλανθάνομαι κύριος θεός σοῦ μή φυλάσσω ἐντολή αὐτός καί κρίμα καί δικαίωμα αὐτός ὅσος ἐγώ ἐντέλλομαι σοί σήμερον
L07 Pwt_8_11 zwracać uwagę, pilnować się siebie samego nie; aby nie zapomnieć, zaniedbać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego nie; aby nie strzec, pilnować; czuwać przykazanie, rozkaz, nakaz on, ona, ono i, również orzeczenie; wyrok sądowy i, również słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży on, ona, ono tak wielki, jak…; tak liczny, jak… ja; mnie, mną, mój rozkazać; wydać polecenie tobie dziś
L08 Pwt_8_11 (G4337) (G4572) (G3361) (G1950) (G2962) (G3588) (G2316) (G4675) (G3588) (G3361) (G5442) (G3588) (G1785) (G846) (G2532) (G3588) (G2917) (G2532) (G3588) (G1345) (G846) (G3745) (G1473) (G1781) (G4671) (G4594)
L09 Pwt_8_11 pro/seCHe seautO=|, mE\ e)pila/TE| kuri/ou tou= Teou= sou tou= mE\ fula/Xai ta\s e)ntola\s au)tou= kai\ ta\ kri/mata kai\ ta\ dikaiO/mata au)tou=, o(/sa e)gO\ e)nte/llomai/ soi sE/meron,
L10 Pwt_8_11 proseCHe seautO, mE epilaTE kyriu tu Teu su tu mE fylaXai tas entolas autu kai ta krimata kai ta dikaiOmata autu, hosa egO entellomai soi sEmeron,
L11 Pwt_8_11 V1_PAD2S RD_DSM D VB_AMS2S N2_GSM RA_GSM N2_GSM RP_GS RA_GSN D VA_AAN RA_APF N1A_APF RD_GSM C RA_APN N3M_APN C RA_APN N3M_APN RD_GSM A1_APN RP_NS V1_PMI1S RP_DS D
L12 Pwt_8_11 be-you(sg)-PAY HEED-ing! yourself (dat) not you(sg)-should-be-NEGLECT-ed lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) god (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (gen) not to-GUARD, be-you(sg)-GUARD-ed!, he/she/it-happens-to-GUARD (opt) the (acc) precepts (acc) him/it/same (gen) and the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) and the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) him/it/same (gen) as much/many as (nom|acc) I (nom) I-am-being-ENJOIN-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) today
L13 Pwt_8_11 pay attention of yourself not forget lord the God of you the not guard the direction he and the judgment and the justification he as much as I direct you today
L14 Pwt_8_11 Pwt_8_11_1 Pwt_8_11_2 Pwt_8_11_3 Pwt_8_11_4 Pwt_8_11_5 Pwt_8_11_6 Pwt_8_11_7 Pwt_8_11_8 Pwt_8_11_9 Pwt_8_11_10 Pwt_8_11_11 Pwt_8_11_12 Pwt_8_11_13 Pwt_8_11_14 Pwt_8_11_15 Pwt_8_11_16 Pwt_8_11_17 Pwt_8_11_18 Pwt_8_11_19 Pwt_8_11_20 Pwt_8_11_21 Pwt_8_11_22 Pwt_8_11_23 Pwt_8_11_24 Pwt_8_11_25 Pwt_8_11_26
L15