| L01 | Rdz_50_11 | καὶ εἶδον οἱ κάτοικοι τῆς γῆς Χανααν τὸ πένθος ἐν ἅλωνι Αταδ καὶ εἶπαν Πένθος μέγα τοῦτό ἐστιν τοῖς Αἰγυπτίοις· διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Πένθος Αἰγύπτου, ὅ ἐστιν πέραν τοῦ Ιορδάνου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_50_11 | καὶ (G2532) εἶδον (G3708) οἱ (G3588) κάτοικοι (L5497) τῆς (G3588) γῆς (G1093) Χανααν (G5477) τὸ (G3588) πένθος (G3997) ἐν (G1722) ἅλωνι (G257) Αταδ (L1482) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Πένθος (G3997) μέγα (G3173) τοῦτό (G3778) ἐστιν (G1510) τοῖς (G3588) Αἰγυπτίοις· (G124) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐκάλεσεν (G2564) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ (G846) Πένθος (G3997) Αἰγύπτου, (G125) ὅ (G3739) ἐστιν (G1510) πέραν (G4008) τοῦ (G3588) Ιορδάνου. (G2446) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_50_11 | And the inhabitants of the land of Chanaan saw the mourning at the floor of Atad, and said, This is a great mourning to the Egyptians; therefore he called its name, The mourning of Egypt, which is beyond Jordan. (Genesis 50:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_50_11 | Mieszkający tam Kananejczycy, widząc tę uroczystość żałobną w Goren-Haatad, mówili: «Oto jak wielka jest żałoba Egipcjan!» Dlatego nazwano tę miejscowość, która leży po drugiej stronie Jordanu, Abel Misraim. (Rdz 50:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_50_11 | καὶ | εἶδον | οἱ | κάτοικοι | τῆς | γῆς | Χανααν | τὸ | πένθος | ἐν | ἅλωνι | Αταδ | καὶ | εἶπαν | Πένθος | μέγα | τοῦτό | ἐστιν | τοῖς | Αἰγυπτίοις· | διὰ | τοῦτο | ἐκάλεσεν | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ | Πένθος | Αἰγύπτου, | ὅ | ἐστιν | πέραν | τοῦ | Ιορδάνου. |
| L06 | Rdz_50_11 | καί | ὁράω | ὁ | κάτοικος | ὁ | γῆ | Χαναάν | ὁ | πένθος | ἐν | ἅλων | Αταδ | καί | ἔπω | πένθος | μέγας | οὗτος | εἰμί | ὁ | Αἰγύπτιος | διά | οὗτος | καλέω | ὁ | ὄνομα | αὐτός | πένθος | Αἴγυπτος | ὅς | εἰμί | πέραν | ὁ | Ἰορδάνης |
| L07 | Rdz_50_11 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | osadnik | — | ziemia orna, grunt; ląd | Kanaan | — | smutek, żałoba | w, wewnątrz | klepisko | Atad (miejsce) | i, również | powiedzieć, zapytać | smutek, żałoba | wielki, ogromny | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | — | egipski; Egipcjanin | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | wołać; nazywać po imieniu | — | imię, nazwa | on, ona, ono | smutek, żałoba | Egipt | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | po drugiej stronie, poza | — | Jordan |
| L08 | Rdz_50_11 | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (L5497) | (G3588) | (G1093) | (G5477) | (G3588) | (G3997) | (G1722) | (G257) | (L1482) | (G2532) | (G2036) | (G3997) | (G3173) | (G3778) | (G1510) | (G3588) | (G124) | (G1223) | (G3778) | (G2564) | (G3588) | (G3686) | (G846) | (G3997) | (G125) | (G3739) | (G1510) | (G4008) | (G3588) | (G2446) |
| L09 | Rdz_50_11 | kai\ | ei)=don | oi( | ka/toikoi | tE=s | gE=s | *CHanaan | to\ | pe/nTos | e)n | a(/lOni | *atad | kai\ | ei)=pan | *pe/nTos | me/ga | tou=to/ | e)stin | toi=s | *ai)gupti/ois· | dia\ | tou=to | e)ka/lesen | to\ | o)/noma | au)tou= | *pe/nTos | *ai)gu/ptou, | o(/ | e)stin | pe/ran | tou= | *iorda/nou. |
| L10 | Rdz_50_11 | kai | eidon | hoi | katoikoi | tEs | gEs | CHanaan | to | penTos | en | halOni | atad | kai | eipan | penTos | mega | tuto | estin | tois | aigyptiois· | dia | tuto | ekalesen | to | onoma | autu | penTos | aigyptu, | ho | estin | peran | tu | iordanu. |
| L11 | Rdz_50_11 | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | RA_GSF | N1_GSF | N_GS | RA_ASN | N3E_ASN | P | N3W_DSF | N_GS | C | VAI_AAI3P | N3E_NSN | A1P_NSN | RD_NSN | V9_PAI3S | RA_DPM | N2_DPM | P | RD_ASN | VAI_AAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | N3E_NSN | N2_GSF | RR_NSN | V9_PAI3S | P | RA_GSM | N1M_GSM |
| L12 | Rdz_50_11 | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | the (nom) | he/she/it-happens-to-be-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (opt) | the (gen) | earth/land (gen) | Canaan (indecl) | the (nom|acc) | grief (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | threshing floor (dat) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | grief (nom|acc|voc) | great ([Adj] nom|acc|voc) | this (nom|acc) | he/she/it-is | the (dat) | Egyptian ([Adj] dat) | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | he/she/it-CALL-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | grief (nom|acc|voc) | Egypt (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is | across | the (gen) | Jordan (gen) | |
| L13 | Rdz_50_11 | and | view | the | settler | the | earth | Chanaan | the | sadness | in | threshing floor | Atad | and | say | sadness | great | this | be | the | Egyptian | through | this | call | the | name | he | sadness | Aigyptos | who | be | on the other side | the | Iordanēs |
| L14 | Rdz_50_11 | Rdz_50_11_1 | Rdz_50_11_2 | Rdz_50_11_3 | Rdz_50_11_4 | Rdz_50_11_5 | Rdz_50_11_6 | Rdz_50_11_7 | Rdz_50_11_8 | Rdz_50_11_9 | Rdz_50_11_10 | Rdz_50_11_11 | Rdz_50_11_12 | Rdz_50_11_13 | Rdz_50_11_14 | Rdz_50_11_15 | Rdz_50_11_16 | Rdz_50_11_17 | Rdz_50_11_18 | Rdz_50_11_19 | Rdz_50_11_20 | Rdz_50_11_21 | Rdz_50_11_22 | Rdz_50_11_23 | Rdz_50_11_24 | Rdz_50_11_25 | Rdz_50_11_26 | Rdz_50_11_27 | Rdz_50_11_28 | Rdz_50_11_29 | Rdz_50_11_30 | Rdz_50_11_31 | Rdz_50_11_32 | Rdz_50_11_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||