Informacja
Bible Left

Rdz_50_25

Bible Right
Rdz_50_24 Rdz_50_26

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_50_25 καὶ ὥρκισεν Ιωσηφ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων Ἐν τῇ ἐπισκοπῇ, ᾗ ἐπισκέψεται ὑμᾶς ὁ θεός, καὶ συνανοίσετε τὰ ὀστᾶ μου ἐντεῦθεν μεθ’ ὑμῶν.
L02 Rdz_50_25 καὶ (G2532) ὥρκισεν (G3726) Ιωσηφ (G2501) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ισραηλ (G2474) λέγων (G3004) Ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐπισκοπῇ, (G1984)(G3739) ἐπισκέψεται (G1980) ὑμᾶς (G5209)(G3588) θεός, (G2316) καὶ (G2532) συνανοίσετε (L8870) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) μου (G3450) ἐντεῦθεν (G1782) μεθ’ (G3326) ὑμῶν. (G5216)
L03 Rdz_50_25 And Joseph adjured the sons of Israel, saying, At the visitation with which God shall visit you, then ye shall carry up my bones hence with you. (Genesis 50:25 Brenton)
L04 Rdz_50_25 Po czym zobowiązał synów Izraela przysięgą, że spełnią takie polecenie: «Gdy Bóg okaże wam tę wielką swoją łaskawość, zabierzcie stąd moje kości». (Rdz 50:25 BT_4)
L05 Rdz_50_25 καὶ ὥρκισεν Ιωσηφ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων Ἐν τῇ ἐπισκοπῇ, ἐπισκέψεται ὑμᾶς θεός, καὶ συνανοίσετε τὰ ὀστᾶ μου ἐντεῦθεν μεθ’ ὑμῶν.
L06 Rdz_50_25 καί ὁρκίζω Ἰωσήφ υἱός Ἰσραήλ λέγω ἐν ἐπισκοπή ὅς ἐπισκέπτομαι ὑμᾶς θεός καί συναναφέρω ὀστέον μου ἐντεῦθεν μετά ὑμῶν
L07 Rdz_50_25 i, również zaprzysięgać kogoś; zaklinać, błagać Józef syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael mówić, powiedzieć w, wewnątrz badanie, dochodzenie, nadzór który, która, które odwiedzić; troszczyć się was (biernik) Bóg, bóg; bóstwo i, również unieść razem kość; szkielet mnie, mojego odtąd, stąd; po obu stronach z, razem z; po, następnie was (dopełniacz)
L08 Rdz_50_25 (G2532) (G3726) (G2501) (G3588) (G5207) (G2474) (G3004) (G1722) (G3588) (G1984) (G3739) (G1980) (G5209) (G3588) (G2316) (G2532) (L8870) (G3588) (G3747) (G3450) (G1782) (G3326) (G5216)
L09 Rdz_50_25 kai\ O(/rkisen *iOsEf tou\s ui(ou\s *israEl le/gOn *)en tE=| e)piskopE=|, E(=| e)piske/PSetai u(ma=s o( Teo/s, kai\ sunanoi/sete ta\ o)sta= mou e)nteu=Ten meT’ u(mO=n.
L10 Rdz_50_25 kai hOrkisen iOsEf tus hyius israEl legOn en tE episkopE, hE episkePSetai hymas ho Teos, kai synanoisete ta osta mu enteuTen meT’ hymOn.
L11 Rdz_50_25 C VAI_AAI3S N_NSM RA_APM N2_APM N_GSM V1_PAPNSM P RA_DSF N1_DSF RR_DSF VF_FMI3S RP_AP RA_NSM N2_NSM C VF_FAI2P RA_APN N2N_APN RP_GS D P RP_GP
L12 Rdz_50_25 and he/she/it-OATH-IZE-ed Joseph (indecl) the (acc) sons (acc) Israel (indecl) while SAY/TELL-ing (nom) in/among/by (+dat) the (dat) oversight (dat); you(sg)-are-being-OVERSEE-ed, he/she/it-should-be-OVERSEE-ing, you(sg)-should-be-being-OVERSEE-ed who/whom/which (dat) he/she/it-will-be-VISIT-ed you(pl) (acc) the (nom) god (nom) and the (nom|acc) bones (nom|acc|voc) me (gen) from here after (+acc), with (+gen) you(pl) (gen)
L13 Rdz_50_25 and put on/under oath Iōsēph the son Israel tell in the supervision who visit you the God and carry up together the bone of me from in here with your
L14 Rdz_50_25 Rdz_50_25_1 Rdz_50_25_2 Rdz_50_25_3 Rdz_50_25_4 Rdz_50_25_5 Rdz_50_25_6 Rdz_50_25_7 Rdz_50_25_8 Rdz_50_25_9 Rdz_50_25_10 Rdz_50_25_11 Rdz_50_25_12 Rdz_50_25_13 Rdz_50_25_14 Rdz_50_25_15 Rdz_50_25_16 Rdz_50_25_17 Rdz_50_25_18 Rdz_50_25_19 Rdz_50_25_20 Rdz_50_25_21 Rdz_50_25_22 Rdz_50_25_23
L15