Informacja
Bible Left

Sdz(A)_19_12

Bible Right
Sdz(A)_19_11 Sdz(A)_19_13

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_19_12 καὶ εἶπεν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς αὐτόν Οὐ μὴ ἐκκλίνω εἰς πόλιν ἀλλοτρίου, ἣ οὐκ ἔστιν ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ, καὶ παρελευσόμεθα ἕως Γαβαα.
L02 Sdz(A)_19_12 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) κύριος (G2962) αὐτοῦ (G846) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐκκλίνω (G1578) εἰς (G1519) πόλιν (G4172) ἀλλοτρίου, (G245)(G3739) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) παρελευσόμεθα (G3928) ἕως (G2193) Γαβαα. (L2099)
L03 Sdz(A)_19_12 And his master said to him, We will not turn aside to a strange city, where there is not one of the children of Israel, but we will pass on as far as Gabaa. (Judges 19:12 Brenton)
L04 Sdz(A)_19_12 Lecz jego pan dał mu taką odpowiedź: «Nie skręcajmy do miasta cudzoziemców, nie pochodzących z rodu Izraela, ale idźmy aż do Gibea». (Sdz 19:12 BT_4)
L05 Sdz(A)_19_12 καὶ εἶπεν κύριος αὐτοῦ πρὸς αὐτόν Οὐ μὴ ἐκκλίνω εἰς πόλιν ἀλλοτρίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ, καὶ παρελευσόμεθα ἕως Γαβαα.
L06 Sdz(A)_19_12 καί ἔπω κύριος αὐτός πρός αὐτός οὐ μή ἐκκλίνω εἰς πόλις ἀλλότριος ὅς οὐ εἰμί ἐκ υἱός Ἰσραήλ καί παρέρχομαι ἕως Γαβαα
L07 Sdz(A)_19_12 i, również powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono nie, czyż nie nie; aby nie zboczyć z właściwej drogi; unikać do, ku; w, na miasto; mieszkańcy należący do kogoś innego, cudzy, obcy który, która, które nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać z, spośród, od syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael i, również przechodzić obok, mijać dopóki; aż do; tak długo, jak Gabaa
L08 Sdz(A)_19_12 (G2532) (G2036) (G3588) (G2962) (G846) (G4314) (G846) (G3756) (G3361) (G1578) (G1519) (G4172) (G245) (G3739) (G3756) (G1510) (G1537) (G3588) (G5207) (G2474) (G2532) (G3928) (G2193) (L2099)
L09 Sdz(A)_19_12 kai\ ei)=pen o( ku/rios au)tou= pro\s au)to/n *ou) mE\ e)kkli/nO ei)s po/lin a)llotri/ou, E(\ ou)k e)/stin e)k tO=n ui(O=n *israEl, kai\ pareleuso/meTa e(/Os *gabaa.
L10 Sdz(A)_19_12 kai eipen ho kyrios autu pros auton u mE ekklinO eis polin allotriu, hE uk estin ek tOn hyiOn israEl, kai pareleusomeTa heOs gabaa.
L11 Sdz(A)_19_12 C VBI_AAI3S RA_NSM N2_NSM RD_GSM P RD_ASM D D V1_PAI1S P N3I_ASF A1A_GSM RR_NSF D V9_PAI3S P RA_GPM N2_GPM N_GSM C VF_FMI1P P N_GSF
L12 Sdz(A)_19_12 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) him/it/same (gen) toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) not not I-am-RECOIL/AVOID-ing, I-should-be-RECOIL/AVOID-ing, I-will-RECOIL/AVOID, I-should-RECOIL/AVOID into (+acc) city (acc) of another/others (gen) who/whom/which (nom) not he/she/it-is out of (+gen) the (gen) sons (gen) Israel (indecl) and we-will-be-PASS BY-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc)
L13 Sdz(A)_19_12 and say the lord he to he not not deviate into city another's who not be from the son Israel and pass till Gabaa
L14 Sdz(A)_19_12 Sdz(A)_19_12_1 Sdz(A)_19_12_2 Sdz(A)_19_12_3 Sdz(A)_19_12_4 Sdz(A)_19_12_5 Sdz(A)_19_12_6 Sdz(A)_19_12_7 Sdz(A)_19_12_8 Sdz(A)_19_12_9 Sdz(A)_19_12_10 Sdz(A)_19_12_11 Sdz(A)_19_12_12 Sdz(A)_19_12_13 Sdz(A)_19_12_14 Sdz(A)_19_12_15 Sdz(A)_19_12_16 Sdz(A)_19_12_17 Sdz(A)_19_12_18 Sdz(A)_19_12_19 Sdz(A)_19_12_20 Sdz(A)_19_12_21 Sdz(A)_19_12_22 Sdz(A)_19_12_23 Sdz(A)_19_12_24
L15