| L01 | So_3_13 | οἱ κατάλοιποι τοῦ Ισραηλ καὶ οὐ ποιήσουσιν ἀδικίαν καὶ οὐ λαλήσουσιν μάταια, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν γλῶσσα δολία, διότι αὐτοὶ νεμήσονται καὶ κοιτασθήσονται, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν αὐτούς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | So_3_13 | οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) οὐ (G3756) ποιήσουσιν (G4160) ἀδικίαν (G93) καὶ (G2532) οὐ (G3756) λαλήσουσιν (G2980) μάταια, (G3152) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) εὑρεθῇ (G2147) ἐν (G1722) τῷ (G3588) στόματι (G4750) αὐτῶν (G846) γλῶσσα (G1100) δολία, (G1386) διότι (G1360) αὐτοὶ (G846) νεμήσονται (L6728) καὶ (G2532) κοιτασθήσονται, (L5654) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ὁ (G3588) ἐκφοβῶν (G1629) αὐτούς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | So_3_13 | and the remnant of Israel shall fear the name of the Lord, and shall do no iniquity, neither shall they speak vanity; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed, and lie down, and there shall be none to terrify them. (Zephaniah 3:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | So_3_13 | Reszta Izraela nie będzie czynić nieprawości ani mówić kłamstwa. I nie znajdzie się w ich ustach zwodniczy język, gdy paść się będą i wylegiwać, a nie będzie nikogo, kto by ich przestraszył. (So 3:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | So_3_13 | οἱ | κατάλοιποι | τοῦ | Ισραηλ | καὶ | οὐ | ποιήσουσιν | ἀδικίαν | καὶ | οὐ | λαλήσουσιν | μάταια, | καὶ | οὐ | μὴ | εὑρεθῇ | ἐν | τῷ | στόματι | αὐτῶν | γλῶσσα | δολία, | διότι | αὐτοὶ | νεμήσονται | καὶ | κοιτασθήσονται, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ὁ | ἐκφοβῶν | αὐτούς. |
| L06 | So_3_13 | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | Ἰσραήλ | καί | οὐ | ποιέω | ἀδικία | καί | οὐ | λαλέω | μάταιος | καί | οὐ | μή | εὑρίσκω | ἐν | ὁ | στόμα | αὐτός | γλῶσσα | δόλιος | διότι | αὐτός | νέμω | καί | κοιτάζομαι | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | ἐκφοβέω | αὐτός |
| L07 | So_3_13 | — | pozostały, zalegający | — | Izrael | i, również | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | niesprawiedliwość, nieprawość | i, również | nie, czyż nie | mówić, rozmawiać | próżny, bezużyteczny | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | znaleźć | w, wewnątrz | — | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | narząd mowy; język jako mowa | podstępny, oszukańczy | ponieważ; z tego powodu | on, ona, ono | paść się / wypasać | i, również | spać | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | wystraszyć, przerazić kogoś | on, ona, ono |
| L08 | So_3_13 | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G3756) | (G4160) | (G93) | (G2532) | (G3756) | (G2980) | (G3152) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G2147) | (G1722) | (G3588) | (G4750) | (G846) | (G1100) | (G1386) | (G1360) | (G846) | (L6728) | (G2532) | (L5654) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G1629) | (G846) |
| L09 | So_3_13 | oi( | kata/loipoi | tou= | *israEl | kai\ | ou) | poiE/sousin | a)diki/an | kai\ | ou) | lalE/sousin | ma/taia, | kai\ | ou) | mE\ | eu(reTE=| | e)n | tO=| | sto/mati | au)tO=n | glO=ssa | doli/a, | dio/ti | au)toi\ | nemE/sontai | kai\ | koitasTE/sontai, | kai\ | ou)k | e)/stai | o( | e)kfobO=n | au)tou/s. |
| L10 | So_3_13 | hoi | kataloipoi | tu | israEl | kai | u | poiEsusin | adikian | kai | u | lalEsusin | mataia, | kai | u | mE | heureTE | en | tO | stomati | autOn | glOssa | dolia, | dioti | autoi | nemEsontai | kai | koitasTEsontai, | kai | uk | estai | ho | ekfobOn | autus. |
| L11 | So_3_13 | RA_NPM | A1B_NPM | RA_GSM | N_GSM | C | D | VF_FAI3P | N1A_ASF | C | D | VF_FAI3P | A1A_APN | C | D | D | VC_APS3S | P | RA_DSN | N3M_DSN | RD_GPM | N1S_NSF | A1A_NSF | C | RD_NPM | VF_FMI3P | C | VS_FPI3P | C | D | V9_FMI3S | RA_NSM | V2_PAPNSM | RD_APM |
| L12 | So_3_13 | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | the (gen) | Israel (indecl) | and | not | they-will-DO/MAKE, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (dat) | wrongdoing (acc) | and | not | they-will-SPEAK, going-to-SPEAK (fut ptcp) (dat) | foolish, vain ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | not | not | he/she/it-should-be-FIND-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | mouth/maw (dat) | them/same (gen) | tongue (nom|voc) | deceitful ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | because of this: that | they/same (nom) | and | and | not | he/she/it-will-be | the (nom) | terrified ([Adj] gen); while TERRIFY-ing (nom) | them/same (acc) | ||
| L13 | So_3_13 | the | left behind | the | Israel | and | not | do | injury | and | not | talk | superficial | and | not | not | find | in | the | mouth | he | tongue | cunning | because | he | graze | and | sleep | and | not | be | the | terrify | he |
| L14 | So_3_13 | So_3_13_1 | So_3_13_2 | So_3_13_3 | So_3_13_4 | So_3_13_5 | So_3_13_6 | So_3_13_7 | So_3_13_8 | So_3_13_9 | So_3_13_10 | So_3_13_11 | So_3_13_12 | So_3_13_13 | So_3_13_14 | So_3_13_15 | So_3_13_16 | So_3_13_17 | So_3_13_18 | So_3_13_19 | So_3_13_20 | So_3_13_21 | So_3_13_22 | So_3_13_23 | So_3_13_24 | So_3_13_25 | So_3_13_26 | So_3_13_27 | So_3_13_28 | So_3_13_29 | So_3_13_30 | So_3_13_31 | So_3_13_32 | So_3_13_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||