Informacja
Bible Left

Syr_23_11

Bible Right
Syr_23_10 Syr_23_12

Filtruj wiersze:

L01 Syr_23_11 ἀνὴρ πολύορκος πλησθήσεται ἀνομίας, καὶ οὐκ ἀποστήσεται ἀπὸ τοῦ οἴκου αὐτοῦ μάστιξ· ἐὰν πλημμελήσῃ, ἁμαρτία αὐτοῦ ἐπ’ αὐτῷ, κἂν ὑπερίδῃ, ἥμαρτεν δισσῶς· καὶ εἰ διὰ κενῆς ὤμοσεν, οὐ δικαιωθήσεται, πλησθήσεται γὰρ ἐπαγωγῶν ὁ οἶκος αὐτοῦ.
L02 Syr_23_11 ἀνὴρ (G435) πολύορκος (L7588) πλησθήσεται (G4130) ἀνομίας, (G458) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀποστήσεται (G868) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) αὐτοῦ (G846) μάστιξ· (G3148) ἐὰν (G1437) πλημμελήσῃ, (L7528) ἁμαρτία (G266) αὐτοῦ (G846) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ, (G846) κἂν (G2579) ὑπερίδῃ, (L9377) ἥμαρτεν (G264) δισσῶς· (L2750) καὶ (G2532) εἰ (G1487) διὰ (G1223) κενῆς (G2756) ὤμοσεν, (G3660) οὐ (G3756) δικαιωθήσεται, (G1344) πλησθήσεται (G4130) γὰρ (G1063) ἐπαγωγῶν (L3608)(G3588) οἶκος (G3624) αὐτοῦ. (G846)
L03 Syr_23_11 A man that useth much swearing shall be filled with iniquity, and the plague shall never depart from his house: if he shall offend, his sin shall be upon him: and if he acknowledge not his sin, he maketh a double offence: and if he swear in vain, he shall not be innocent, but his house shall be full of calamities. (Sirach 23:11 Brenton)
L04 Syr_23_11 Człowiek często przysięgający pomnaża bezprawia i rózga nie odejdzie od jego domu. Jeśliby wykroczył mimo woli przeciw przysiędze, to grzech jego spadnie na niego, a jeśliby ją zlekceważył, zgrzeszy podwójnie, a jeśliby krzywoprzysięgał, nie będzie mu darowane i dom jego napełni się nieszczęściem. (Syr 23:11 BT_4)
L05 Syr_23_11 ἀνὴρ πολύορκος πλησθήσεται ἀνομίας, καὶ οὐκ ἀποστήσεται ἀπὸ τοῦ οἴκου αὐτοῦ μάστιξ· ἐὰν πλημμελήσῃ, ἁμαρτία αὐτοῦ ἐπ’ αὐτῷ, κἂν ὑπερίδῃ, ἥμαρτεν δισσῶς· καὶ εἰ διὰ κενῆς ὤμοσεν, οὐ δικαιωθήσεται, πλησθήσεται γὰρ ἐπαγωγῶν οἶκος αὐτοῦ.
L06 Syr_23_11 ἀνήρ πολύορκος πλήθω ἀνομία καί οὐ ἀφίστημι ἀπό οἶκος αὐτός μάστιξ ἐάν πλημμελέω ἁμαρτία αὐτός ἐπί αὐτός κἄν ὑπεροράω ἁμαρτάνω δισσῶς καί εἰ διά κενός ὀμνύω οὐ δικαιόω πλήθω γάρ ἐπαγωγή οἶκος αὐτός
L07 Syr_23_11 mężczyzna, mąż lub narzeczony często przeklinając wypełniać, napełniać; być pełnym bezprawie; łamanie prawa Bożego i, również nie, czyż nie odsunąć z, od, przez dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono bicz, bat; plaga jeśli uchybić, zawinić, zgrzeszyć grzech, wina on, ona, ono na, nad, w czasie, za on, ona, ono nawet jeśli, choćby przeoczyć / wzgardzić chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć podwójny i, również jeśli, jeżeli; czy? przez; z powodu, ponieważ pusty, próżny; bezowocny przysięgać nie, czyż nie usprawiedliwić wypełniać, napełniać; być pełnym gdyż, bowiem wprowadzanie dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono
L08 Syr_23_11 (G435) (L7588) (G4130) (G458) (G2532) (G3756) (G868) (G575) (G3588) (G3624) (G846) (G3148) (G1437) (L7528) (G266) (G846) (G1909) (G846) (G2579) (L9377) (G264) (L2750) (G2532) (G1487) (G1223) (G2756) (G3660) (G3756) (G1344) (G4130) (G1063) (L3608) (G3588) (G3624) (G846)
L09 Syr_23_11 a)nE\r polu/orkos plEsTE/setai a)nomi/as, kai\ ou)k a)postE/setai a)po\ tou= oi)/kou au)tou= ma/stiX· e)a\n plEmmelE/sE|, a(marti/a au)tou= e)p’ au)tO=|, ka)/n u(peri/dE|, E(/marten dissO=s· kai\ ei) dia\ kenE=s O)/mosen, ou) dikaiOTE/setai, plEsTE/setai ga\r e)pagOgO=n o( oi)=kos au)tou=.
L10 Syr_23_11 anEr polyorkos plEsTEsetai anomias, kai uk apostEsetai apo tu oiku autu mastiX· ean plEmmelEsE, hamartia autu ep’ autO, kan hyperidE, hEmarten dissOs· kai ei dia kenEs Omosen, u dikaiOTEsetai, plEsTEsetai gar epagOgOn ho oikos autu.
L11 Syr_23_11 N3_NSM A1B_NSM VS_FPI3S N1A_APF C D VF_FMI3S P RA_GSM N2_GSM RD_GSM N3G_NSF C VA_AAS3S N1A_NSF RD_GSM P RD_DSM C+X VB_AAS3S VBI_AAI3S D C C P A1_GSF VAI_AAI3S D VC_FPI3S VS_FPI3S x N1_GPF RA_NSM N2_NSM RD_GSM
L12 Syr_23_11 man, husband (nom) he/she/it-will-be-???-ed lawlessness (gen), lawlessnesss (acc) and not he/she/it-will-be-DISENGAGE-ed away from (+gen) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! him/it/same (gen) scourging/affliction/malady (nom|voc) if-ever you(sg)-will-be-HIT-ed-WRONG-NOTE, he/she/it-should-HIT-WRONG-NOTE, you(sg)-should-be-HIT-ed-WRONG-NOTE sin (nom|voc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (dat) and/also (if) ever he/she/it-should-OVERLOOK, you(sg)-should-be-OVERLOOK-ed he/she/it-SIN-ed and if because of (+acc), through (+gen) empty/devoid ([Adj] gen) he/she/it-SWEAR-ed not he/she/it-will-be-MAKE RIGHTEOUS-ed he/she/it-will-be-???-ed for the (nom) house (nom) him/it/same (gen)
L13 Syr_23_11 man frequently swearing fill lawlessness and not distance from the home he scourge and if to offend, to transgress, to sin sin he in he and if overlook sin double and if through hollow swear not justify fill for bringing in the home he
L14 Syr_23_11 Syr_23_11_1 Syr_23_11_2 Syr_23_11_3 Syr_23_11_4 Syr_23_11_5 Syr_23_11_6 Syr_23_11_7 Syr_23_11_8 Syr_23_11_9 Syr_23_11_10 Syr_23_11_11 Syr_23_11_12 Syr_23_11_13 Syr_23_11_14 Syr_23_11_15 Syr_23_11_16 Syr_23_11_17 Syr_23_11_18 Syr_23_11_19 Syr_23_11_20 Syr_23_11_21 Syr_23_11_22 Syr_23_11_23 Syr_23_11_24 Syr_23_11_25 Syr_23_11_26 Syr_23_11_27 Syr_23_11_28 Syr_23_11_29 Syr_23_11_30 Syr_23_11_31 Syr_23_11_32 Syr_23_11_33 Syr_23_11_34 Syr_23_11_35
L15