Informacja
Bible Left

Syr_23_17

Bible Right
Syr_23_16 Syr_23_18

Filtruj wiersze:

L01 Syr_23_17 ψυχὴ θερμὴ ὡς πῦρ καιόμενον, οὐ μὴ σβεσθῇ ἕως ἂν καταποθῇ· ἄνθρωπος πόρνος ἐν σώματι σαρκὸς αὐτοῦ, οὐ μὴ παύσηται ἕως ἂν ἐκκαύσῃ πῦρ· ἀνθρώπῳ πόρνῳ πᾶς ἄρτος ἡδύς, οὐ μὴ κοπάσῃ ἕως ἂν τελευτήσῃ.
L02 Syr_23_17 ψυχὴ (G5590) θερμὴ (L4491) ὡς (G5613) πῦρ (G4442) καιόμενον, (G2545) οὐ (G3756) μὴ (G3361) σβεσθῇ (G4570) ἕως (G2193) ἂν (G302) καταποθῇ· (G2666) ἄνθρωπος (G444) πόρνος (G4205) ἐν (G1722) σώματι (G4983) σαρκὸς (G4561) αὐτοῦ, (G846) οὐ (G3756) μὴ (G3361) παύσηται (G3973) ἕως (G2193) ἂν (G302) ἐκκαύσῃ (G1572) πῦρ· (G4442) ἀνθρώπῳ (G444) πόρνῳ (G4205) πᾶς (G3956) ἄρτος (G740) ἡδύς, (L4288) οὐ (G3756) μὴ (G3361) κοπάσῃ (G2869) ἕως (G2193) ἂν (G302) τελευτήσῃ. (G5053)
L03 Syr_23_17 All bread is sweet to a whoremonger, he will not leave off till he die. (Sirach 23:17 Brenton)
L04 Syr_23_17 namiętność gorąca, jak ogień płonący, nie zgaśnie, aż będzie zaspokojona; człowiek nieczysty wobec swego ciała, nie zazna spokoju, aż go ogień spali; rozpustnik, dla którego każdy chleb słodki, nie uspokoi się aż do śmieci. (Syr 23:17 BT_4)
L05 Syr_23_17 ψυχὴ θερμὴ ὡς πῦρ καιόμενον, οὐ μὴ σβεσθῇ ἕως ἂν καταποθῇ· ἄνθρωπος πόρνος ἐν σώματι σαρκὸς αὐτοῦ, οὐ μὴ παύσηται ἕως ἂν ἐκκαύσῃ πῦρ· ἀνθρώπῳ πόρνῳ πᾶς ἄρτος ἡδύς, οὐ μὴ κοπάσῃ ἕως ἂν τελευτήσῃ.
L06 Syr_23_17 ψυχή θερμός ὥς πῦρ καίω οὐ μή σβέννυμι ἕως ἄν καταπίνω ἄνθρωπος πόρνος ἐν σῶμα σάρξ αὐτός οὐ μή παύω ἕως ἄν ἐκκαίω πῦρ ἄνθρωπος πόρνος πᾶς ἄρτος ἡδύς οὐ μή κοπάζω ἕως ἄν τελευτάω
L07 Syr_23_17 dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) gorący jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej ogień zapalić, rozpalić nie, czyż nie nie; aby nie gasić, tłumić dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek połknąć, przełknąć; zniszczyć (przen.) człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna rozpustnik; cudzołożnik w, wewnątrz ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota ciało; istota ludzka on, ona, ono nie, czyż nie nie; aby nie zatrzymać, przerwać; zaprzestać dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek zapalić, podpalić ogień człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna rozpustnik; cudzołożnik każdy, wszelki, dowolny; cały chleb, bochenki lp. słodki nie, czyż nie nie; aby nie znużyć się, zmęczyć dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek umierać
L08 Syr_23_17 (G5590) (L4491) (G5613) (G4442) (G2545) (G3756) (G3361) (G4570) (G2193) (G302) (G2666) (G444) (G4205) (G1722) (G4983) (G4561) (G846) (G3756) (G3361) (G3973) (G2193) (G302) (G1572) (G4442) (G444) (G4205) (G3956) (G740) (L4288) (G3756) (G3361) (G2869) (G2193) (G302) (G5053)
L09 Syr_23_17 PSuCHE\ TermE\ O(s pu=r kaio/menon, ou) mE\ sbesTE=| e(/Os a)/n katapoTE=|· a)/nTrOpos po/rnos e)n sO/mati sarko\s au)tou=, ou) mE\ pau/sEtai e(/Os a)/n e)kkau/sE| pu=r· a)nTrO/pO| po/rnO| pa=s a)/rtos E(du/s, ou) mE\ kopa/sE| e(/Os a)/n teleutE/sE|.
L10 Syr_23_17 PSyCHE TermE hOs pyr kaiomenon, u mE sbesTE heOs an katapoTE· anTrOpos pornos en sOmati sarkos autu, u mE pausEtai heOs an ekkausE pyr· anTrOpO pornO pas artos hEdys, u mE kopasE heOs an teleutEsE.
L11 Syr_23_17 N1_NSF A1_NSF C N3_NSN V1_PMPNSN D D VS_APS3S C x V2_PAS3S N2_NSM N2_NSM P N3M_DSN N3K_GSF RD_GSM D D VA_AMS3S C x VA_AAI3S N3_NSN N2_DSM N2_DSM A3_NSM N2_NSM A3U_NSM D D VA_AAS3S C x VA_AAS3S
L12 Syr_23_17 cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) heat (nom|voc) as/like fire (nom|acc|voc) while being-CALCINATED-ed (acc, nom|acc|voc) not not he/she/it-should-be-EXTINGUISH-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever he/she/it-should-be-SWALLOW-ed human (nom) promiscuous person (nom) in/among/by (+dat) body (dat) flesh (gen) him/it/same (gen) not not he/she/it-should-be-CEASE-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever you(sg)-will-be-INFLAME-ed, he/she/it-should-INFLAME, you(sg)-should-be-INFLAME-ed fire (nom|acc|voc) human (dat) promiscuous person (dat) every (nom|voc) bread (nom) pleasant ([Adj] nom) not not you(sg)-will-be-ABATED-ed, he/she/it-should-ABATED, you(sg)-should-be-ABATED-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever you(sg)-will-be-END-ed, he/she/it-should-END, you(sg)-should-be-END-ed
L13 Syr_23_17 soul hot as fire burn not not extinguish till perhaps swallow person prostitutor in body flesh he not not stop till perhaps burn out fire person prostitutor all bread sweet not not exhausted till perhaps meet an end
L14 Syr_23_17 Syr_23_17_1 Syr_23_17_2 Syr_23_17_3 Syr_23_17_4 Syr_23_17_5 Syr_23_17_6 Syr_23_17_7 Syr_23_17_8 Syr_23_17_9 Syr_23_17_10 Syr_23_17_11 Syr_23_17_12 Syr_23_17_13 Syr_23_17_14 Syr_23_17_15 Syr_23_17_16 Syr_23_17_17 Syr_23_17_18 Syr_23_17_19 Syr_23_17_20 Syr_23_17_21 Syr_23_17_22 Syr_23_17_23 Syr_23_17_24 Syr_23_17_25 Syr_23_17_26 Syr_23_17_27 Syr_23_17_28 Syr_23_17_29 Syr_23_17_30 Syr_23_17_31 Syr_23_17_32 Syr_23_17_33 Syr_23_17_34 Syr_23_17_35
L15