Informacja
Bible Left

Syr_6_8

Bible Right
Syr_6_7 Syr_6_9

Filtruj wiersze:

L01 Syr_6_8 ἔστιν γὰρ φίλος ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου.
L02 Syr_6_8 ἔστιν (G1510) γὰρ (G1063) φίλος (G5384) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) παραμείνῃ (G3887) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) θλίψεώς (G2347) σου. (G4675)
L03 Syr_6_8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble. (Sirach 6:8 Brenton)
L04 Syr_6_8 Bywa bowiem przyjaciel, ale tylko na czas jemu dogodny, nie pozostanie nim w dzień twego ucisku. (Syr 6:8 BT_4)
L05 Syr_6_8 ἔστιν γὰρ φίλος ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου.
L06 Syr_6_8 εἰμί γάρ φίλος ἐν καιρός αὐτός καί οὐ μή παραμένω ἐν ἡμέρα θλῖψις σοῦ
L07 Syr_6_8 być, istnieć; żyć, trwać gdyż, bowiem przyjaciel; ukochany, życzliwy w, wewnątrz czas właściwy; okazja on, ona, ono i, również nie, czyż nie nie; aby nie pozostawać obok, trwać w, wewnątrz dzień; pełna doba ucisk, udręka; trud, niedola ciebie, twojego
L08 Syr_6_8 (G1510) (G1063) (G5384) (G1722) (G2540) (G846) (G2532) (G3756) (G3361) (G3887) (G1722) (G2250) (G2347) (G4675)
L09 Syr_6_8 e)/stin ga\r fi/los e)n kairO=| au)tou= kai\ ou) mE\ paramei/nE| e)n E(me/ra| Tli/PSeO/s sou.
L10 Syr_6_8 estin gar filos en kairO autu kai u mE parameinE en hEmera TliPSeOs su.
L11 Syr_6_8 V9_PAI3S x A1_NSM P N2_DSM RD_GSM C D D VA_AAS3S P N1A_DSF N3I_GSF RP_GS
L12 Syr_6_8 he/she/it-is for friend ([Adj] nom) in/among/by (+dat) period of time (dat) him/it/same (gen) and not not he/she/it-should-ABIDE, you(sg)-should-be-ABIDE-ed in/among/by (+dat) day (dat) squeezing (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Syr_6_8 be for friend in season he and not not linger in day pressure of you
L14 Syr_6_8 Syr_6_8_1 Syr_6_8_2 Syr_6_8_3 Syr_6_8_4 Syr_6_8_5 Syr_6_8_6 Syr_6_8_7 Syr_6_8_8 Syr_6_8_9 Syr_6_8_10 Syr_6_8_11 Syr_6_8_12 Syr_6_8_13 Syr_6_8_14
L15