Informacja
Bible Left

Tb(S)_3_4

Bible Right
Tb(S)_3_3 Tb(S)_3_5

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_3_4 καὶ παρήκουσα τῶν ἐντολῶν σου. καὶ ἔδωκας ἡμᾶς εἰς ἁρπαγὴν καὶ αἰχμαλωσίαν καὶ θάνατον καὶ εἰς παραβολὴν καὶ λάλημα καὶ ὀνειδισμὸν ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, ἐν οἷς ἡμᾶς διεσκόρπισας.
L02 Tb(S)_3_4 καὶ (G2532) παρήκουσα (G3878) τῶν (G3588) ἐντολῶν (G1785) σου. (G4675) καὶ (G2532) ἔδωκας (G1325) ἡμᾶς (G2248) εἰς (G1519) ἁρπαγὴν (G724) καὶ (G2532) αἰχμαλωσίαν (G161) καὶ (G2532) θάνατον (G2288) καὶ (G2532) εἰς (G1519) παραβολὴν (G3850) καὶ (G2532) λάλημα (L5852) καὶ (G2532) ὀνειδισμὸν (G3680) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν, (G1484) ἐν (G1722) οἷς (G3739) ἡμᾶς (G2248) διεσκόρπισας. (G1287)
L03 Tb(S)_3_4 For they obeyed not thy commandments: wherefore thou hast delivered us for a spoil, and unto captivity, and unto death, and for a proverb of reproach to all the nations among whom we are dispersed. (Tobit 3:4 Brenton)
L04 Tb(S)_3_4 Nie słuchaliśmy Twoich przykazań, a Ty wydałeś nas na łup, niewolę i śmierć, na pośmiewisko i na szyderstwa, i na wzgardę u wszystkich narodów, wśród których nas rozproszyłeś. (Tb 3:4 BT_4)
L05 Tb(S)_3_4 καὶ παρήκουσα τῶν ἐντολῶν σου. καὶ ἔδωκας ἡμᾶς εἰς ἁρπαγὴν καὶ αἰχμαλωσίαν καὶ θάνατον καὶ εἰς παραβολὴν καὶ λάλημα καὶ ὀνειδισμὸν ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, ἐν οἷς ἡμᾶς διεσκόρπισας.
L06 Tb(S)_3_4 καί παρακούω ἐντολή σοῦ καί δίδωμι ἡμᾶς εἰς ἁρπαγή καί αἰχμαλωσία καί θάνατος καί εἰς παραβολή καί λάλημα καί ὀνειδισμός ἐν πᾶς ἔθνος ἐν ὅς ἡμᾶς διασκορπίζω
L07 Tb(S)_3_4 i, również nie słuchać, ignorować przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego i, również dać, dawać, przekazać nas (biernik od my) do, ku; w, na plądrowanie, rabowanie; łup, grabież i, również niewola i, również śmierć fizyczna i, również do, ku; w, na przypowieść, porównanie i, również mówić / rozmowa i, również zniewaga, obelga w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) w, wewnątrz który, która, które nas (biernik od my) rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy
L08 Tb(S)_3_4 (G2532) (G3878) (G3588) (G1785) (G4675) (G2532) (G1325) (G2248) (G1519) (G724) (G2532) (G161) (G2532) (G2288) (G2532) (G1519) (G3850) (G2532) (L5852) (G2532) (G3680) (G1722) (G3956) (G3588) (G1484) (G1722) (G3739) (G2248) (G1287)
L09 Tb(S)_3_4 kai\ parE/kousa tO=n e)ntolO=n sou. kai\ e)/dOkas E(ma=s ei)s a(rpagE\n kai\ ai)CHmalOsi/an kai\ Ta/naton kai\ ei)s parabolE\n kai\ la/lEma kai\ o)neidismo\n e)n pa=sin toi=s e)/Tnesin, e)n oi(=s E(ma=s diesko/rpisas.
L10 Tb(S)_3_4 kai parEkusa tOn entolOn su. kai edOkas hEmas eis harpagEn kai aiCHmalOsian kai Tanaton kai eis parabolEn kai lalEma kai oneidismon en pasin tois eTnesin, en hois hEmas dieskorpisas.
L11 Tb(S)_3_4 C VAI_AAI1S RA_GPM N1_GPF RP_GS C VAI_AAI2S RP_AP P N1_ASF C N1A_ASF C N2_ASM C P N1_ASF C N3M_ASN C N2_ASM P A3_DPN RA_DPN N3E_DPN P RR_DPM RP_AP VAI_AAI2S
L12 Tb(S)_3_4 and I-IGNORE-ed the (gen) precepts (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and you(sg)-GIVE-ed us (acc) into (+acc) plunder (acc) and captives (acc) and death (acc) and into (+acc) parable (acc) and and insult (acc) in/among/by (+dat) all (dat) the (dat) nations (dat) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) us (acc) you(sg)-SCATTER-ed
L13 Tb(S)_3_4 and disregard the direction of you and give us into rapacity and captivity and death and into parable and talk and disparaging in all the nation in who us disperse
L14 Tb(S)_3_4 Tb(S)_3_4_1 Tb(S)_3_4_2 Tb(S)_3_4_3 Tb(S)_3_4_4 Tb(S)_3_4_5 Tb(S)_3_4_6 Tb(S)_3_4_7 Tb(S)_3_4_8 Tb(S)_3_4_9 Tb(S)_3_4_10 Tb(S)_3_4_11 Tb(S)_3_4_12 Tb(S)_3_4_13 Tb(S)_3_4_14 Tb(S)_3_4_15 Tb(S)_3_4_16 Tb(S)_3_4_17 Tb(S)_3_4_18 Tb(S)_3_4_19 Tb(S)_3_4_20 Tb(S)_3_4_21 Tb(S)_3_4_22 Tb(S)_3_4_23 Tb(S)_3_4_24 Tb(S)_3_4_25 Tb(S)_3_4_26 Tb(S)_3_4_27 Tb(S)_3_4_28 Tb(S)_3_4_29
L15