Informacja
Bible Left

Wj_12_31

Bible Right
Wj_12_30 Wj_12_32

Filtruj wiersze:

L01 Wj_12_31 καὶ ἐκάλεσεν Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἀνάστητε καὶ ἐξέλθατε ἐκ τοῦ λαοῦ μου καὶ ὑμεῖς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ· βαδίζετε καὶ λατρεύσατε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν, καθὰ λέγετε·
L02 Wj_12_31 καὶ (G2532) ἐκάλεσεν (G2564) Φαραω (G5328) Μωυσῆν (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) νυκτὸς (G3571) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἀνάστητε (G450) καὶ (G2532) ἐξέλθατε (G1831) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) μου (G3450) καὶ (G2532) ὑμεῖς (G5210) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ· (G2474) βαδίζετε (L1725) καὶ (G2532) λατρεύσατε (G3000) κυρίῳ (G2962) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ὑμῶν, (G5216) καθὰ (G2505) λέγετε· (G3004)
L03 Wj_12_31 And Pharao called Moses and Aaron by night, and said to them, Rise and depart from my people, both ye and the children of Israel. Go and serve the Lord your God, even as ye say. (Exodus 12:31 Brenton)
L04 Wj_12_31 I jeszcze w nocy kazał faraon wezwać Mojżesza i Aarona, i powiedział: «Wstańcie, wyruszajcie z pośrodka mojego ludu, tak wy, jak Izraelici! Idźcie i oddajcie cześć Panu według waszego pragnienia. (Wj 12:31 BT_4)
L05 Wj_12_31 καὶ ἐκάλεσεν Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἀνάστητε καὶ ἐξέλθατε ἐκ τοῦ λαοῦ μου καὶ ὑμεῖς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ· βαδίζετε καὶ λατρεύσατε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν, καθὰ λέγετε·
L06 Wj_12_31 καί καλέω Φαραώ Μωσεύς καί Ἀαρών νύξ καί ἔπω αὐτός ἀνίστημι καί ἐξέρχομαι ἐκ λαός μου καί ὑμεῖς καί υἱός Ἰσραήλ βαδίζω καί λατρεύω κύριος θεός ὑμῶν καθά λέγω
L07 Wj_12_31 i, również wołać; nazywać po imieniu Faraon Mojżesz i, również Aaron noc; czas grzechu (przen.) i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać i, również iść, wychodzić, opuścić z, spośród, od lud, naród mnie, mojego i, również wy i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael postąpić / ruszyć dalej i, również służyć, oddawać cześć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo was (dopełniacz) jak, w jaki sposób mówić, powiedzieć
L08 Wj_12_31 (G2532) (G2564) (G5328) (G3475) (G2532) (G2) (G3571) (G2532) (G2036) (G846) (G450) (G2532) (G1831) (G1537) (G3588) (G2992) (G3450) (G2532) (G5210) (G2532) (G3588) (G5207) (G2474) (L1725) (G2532) (G3000) (G2962) (G3588) (G2316) (G5216) (G2505) (G3004)
L09 Wj_12_31 kai\ e)ka/lesen *faraO *mousE=n kai\ *aarOn nukto\s kai\ ei)=pen au)toi=s *)ana/stEte kai\ e)Xe/lTate e)k tou= laou= mou kai\ u(mei=s kai\ oi( ui(oi\ *israEl· badi/DZete kai\ latreu/sate kuri/O| tO=| TeO=| u(mO=n, kaTa\ le/gete·
L10 Wj_12_31 kai ekalesen faraO musEn kai aarOn nyktos kai eipen autois anastEte kai eXelTate ek tu lau mu kai hymeis kai hoi hyioi israEl· badiDZete kai latreusate kyriO tO TeO hymOn, kaTa legete·
L11 Wj_12_31 C VAI_AAI3S N_NSM N1M_ASM C N_ASM N3_GSF C VBI_AAI3S RD_DPM VH_AAD2P C VB_AAD2P P RA_GSM N2_GSM RP_GS C RP_NP C RA_NPM N2_NPM N_GSM V1_PAI2P C VA_AAD2P N2_DSM RA_DSM N2_DSM RP_GP D V1_PAI2P
L12 Wj_12_31 and he/she/it-CALL-ed Pharaoh (indecl) Moses (acc) and Aaron (indecl) night (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) do-STand-you(pl)-UP!, you(pl)-should-STand-UP and do-COME-you(pl)-OUT! out of (+gen) the (gen) people (gen) me (gen) and you(pl) (nom) and the (nom) sons (nom|voc) Israel (indecl) and do-PERFORM-you(pl)-RITUALS/RITES! lord (dat); a lord ([Adj] dat) the (dat) god (dat) you(pl) (gen) according to which you(pl)-are-SAY/TELL-ing, be-you(pl)-SAY/TELL-ing!
L13 Wj_12_31 and call Pharaō Mōseus and Aarōn night and say he stand up and come out from the populace of me and you and the son Israel proceed and employed by lord the God your just as tell
L14 Wj_12_31 Wj_12_31_1 Wj_12_31_2 Wj_12_31_3 Wj_12_31_4 Wj_12_31_5 Wj_12_31_6 Wj_12_31_7 Wj_12_31_8 Wj_12_31_9 Wj_12_31_10 Wj_12_31_11 Wj_12_31_12 Wj_12_31_13 Wj_12_31_14 Wj_12_31_15 Wj_12_31_16 Wj_12_31_17 Wj_12_31_18 Wj_12_31_19 Wj_12_31_20 Wj_12_31_21 Wj_12_31_22 Wj_12_31_23 Wj_12_31_24 Wj_12_31_25 Wj_12_31_26 Wj_12_31_27 Wj_12_31_28 Wj_12_31_29 Wj_12_31_30 Wj_12_31_31 Wj_12_31_32
L15