Informacja
Bible Left

Wj_19_18

Bible Right
Wj_19_17 Wj_19_19

Filtruj wiersze:

L01 Wj_19_18 τὸ δὲ ὄρος τὸ Σινα ἐκαπνίζετο ὅλον διὰ τὸ καταβεβηκέναι ἐπ’ αὐτὸ τὸν θεὸν ἐν πυρί, καὶ ἀνέβαινεν ὁ καπνὸς ὡς καπνὸς καμίνου, καὶ ἐξέστη πᾶς ὁ λαὸς σφόδρα.
L02 Wj_19_18 τὸ (G3588) δὲ (G1161) ὄρος (G3735) τὸ (G3588) Σινα (G4614) ἐκαπνίζετο (L5210) ὅλον (G3650) διὰ (G1223) τὸ (G3588) καταβεβηκέναι (G2597) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) ἐν (G1722) πυρί, (G4442) καὶ (G2532) ἀνέβαινεν (G305)(G3588) καπνὸς (G2586) ὡς (G5613) καπνὸς (G2586) καμίνου, (G2575) καὶ (G2532) ἐξέστη (G1839) πᾶς (G3956)(G3588) λαὸς (G2992) σφόδρα. (G4970)
L03 Wj_19_18 The mount of Sina was altogether on a smoke, because God had descended upon it in fire; and the smoke went up as the smoke of a furnace, and the people were exceedingly amazed. (Exodus 19:18 Brenton)
L04 Wj_19_18 Góra zaś Synaj była cała spowita dymem, gdyż Pan zstąpił na nią w ogniu i uniósł się dym z niej jakby z pieca, i cała góra bardzo się trzęsła. (Wj 19:18 BT_4)
L05 Wj_19_18 τὸ δὲ ὄρος τὸ Σινα ἐκαπνίζετο ὅλον διὰ τὸ καταβεβηκέναι ἐπ’ αὐτὸ τὸν θεὸν ἐν πυρί, καὶ ἀνέβαινεν καπνὸς ὡς καπνὸς καμίνου, καὶ ἐξέστη πᾶς λαὸς σφόδρα.
L06 Wj_19_18 δέ ὄρος Σινᾶ καπνίζω ὅλος διά καταβαίνω ἐπί αὐτός θεός ἐν πῦρ καί ἀναβαίνω καπνός ὥς καπνός κάμινος καί ἐξίστημι πᾶς λαός σφόδρα
L07 Wj_19_18 lecz; zaś, natomiast góra, wzniesienie Synaj dym / palić się cały, zupełny; kompletny przez; z powodu, ponieważ schodzić, zstępować; spaść w dół na, nad, w czasie, za on, ona, ono Bóg, bóg; bóstwo w, wewnątrz ogień i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę dym; obraz sądu, kary jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej dym; obraz sądu, kary piec do wypalania i, również zadziwić, zdumieć każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród bardzo, niezwykle
L08 Wj_19_18 (G3588) (G1161) (G3735) (G3588) (G4614) (L5210) (G3650) (G1223) (G3588) (G2597) (G1909) (G846) (G3588) (G2316) (G1722) (G4442) (G2532) (G305) (G3588) (G2586) (G5613) (G2586) (G2575) (G2532) (G1839) (G3956) (G3588) (G2992) (G4970)
L09 Wj_19_18 to\ de\ o)/ros to\ *sina e)kapni/DZeto o(/lon dia\ to\ katabebEke/nai e)p’ au)to\ to\n Teo\n e)n puri/, kai\ a)ne/bainen o( kapno\s O(s kapno\s kami/nou, kai\ e)Xe/stE pa=s o( lao\s sfo/dra.
L10 Wj_19_18 to de oros to sina ekapniDZeto holon dia to katabebEkenai ep’ auto ton Teon en pyri, kai anebainen ho kapnos hOs kapnos kaminu, kai eXestE pas ho laos sfodra.
L11 Wj_19_18 RA_NSN x N3E_NSN RA_NSN N_S V1I_IMI3S A1_NSN P RA_ASN VX_XAN P RD_ASN RA_ASM N2_ASM P N3_DSN C V1I_IAI3S RA_NSM N2_NSM C N2_NSM N2_GSM C VHI_AAI3S A3_NSM RA_NSM N2_NSM D
L12 Wj_19_18 the (nom|acc) Yet mount (nom|acc|voc) the (nom|acc) Sinai (indecl) whole (acc, nom|acc|voc) because of (+acc), through (+gen) the (nom|acc) to-have-GO DOWN-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) it/same (nom|acc) the (acc) god (acc) in/among/by (+dat) fire (dat) and he/she/it-was-ASCEND-ing, he/she/it-ASCEND-ed the (nom) fume (nom) as/like fume (nom) furnace (gen) and he/she/it-PUT (STandING) OUT OF WITS-ed every (nom|voc) the (nom) people (nom) vehement,
L13 Wj_19_18 the though mountain the Sina smoke whole through the step down in he the God in fire and step up the smoke as smoke furnace and astonish all the populace vehemently
L14 Wj_19_18 Wj_19_18_1 Wj_19_18_2 Wj_19_18_3 Wj_19_18_4 Wj_19_18_5 Wj_19_18_6 Wj_19_18_7 Wj_19_18_8 Wj_19_18_9 Wj_19_18_10 Wj_19_18_11 Wj_19_18_12 Wj_19_18_13 Wj_19_18_14 Wj_19_18_15 Wj_19_18_16 Wj_19_18_17 Wj_19_18_18 Wj_19_18_19 Wj_19_18_20 Wj_19_18_21 Wj_19_18_22 Wj_19_18_23 Wj_19_18_24 Wj_19_18_25 Wj_19_18_26 Wj_19_18_27 Wj_19_18_28 Wj_19_18_29
L15