Informacja
Bible Left

Wj_30_15

Bible Right
Wj_30_14 Wj_30_16

Filtruj wiersze:

L01 Wj_30_15 ὁ πλουτῶν οὐ προσθήσει καὶ ὁ πενόμενος οὐκ ἐλαττονήσει ἀπὸ τοῦ ἡμίσους τοῦ διδράχμου ἐν τῷ διδόναι τὴν εἰσφορὰν κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
L02 Wj_30_15 (G3588) πλουτῶν (G4147) οὐ (G3756) προσθήσει (G4369) καὶ (G2532)(G3588) πενόμενος (L7353) οὐκ (G3756) ἐλαττονήσει (G1641) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) ἡμίσους (G2255) τοῦ (G3588) διδράχμου (G1323) ἐν (G1722) τῷ (G3588) διδόναι (G1325) τὴν (G3588) εἰσφορὰν (L3009) κυρίῳ (G2962) ἐξιλάσασθαι (L3567) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ψυχῶν (G5590) ὑμῶν. (G5216)
L03 Wj_30_15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half didrachm in giving the offering to the Lord, to make atonement for your souls. (Exodus 30:15 Brenton)
L04 Wj_30_15 Bogaty nie będzie zwiększał, a ubogi nie będzie zmniejszał wagi pół sykla, aby złożyć ofiarę Panu na przebłaganie za swe życie. (Wj 30:15 BT_4)
L05 Wj_30_15 πλουτῶν οὐ προσθήσει καὶ πενόμενος οὐκ ἐλαττονήσει ἀπὸ τοῦ ἡμίσους τοῦ διδράχμου ἐν τῷ διδόναι τὴν εἰσφορὰν κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
L06 Wj_30_15 πλουτέω οὐ προστίθημι καί πένομαι οὐ ἐλαττονέω ἀπό ἥμισυς δίδραχμον ἐν δίδωμι εἰσφορά κύριος ἐξιλάσκομαι περί ψυχή ὑμῶν
L07 Wj_30_15 być bogatym, zamożnym nie, czyż nie dodawać, dołączać i, również pracować na codzienny chleb nie, czyż nie być kimś mniejszym lub gorszym w posiadaniu z, od, przez połowa moneta dwudrachmowa, srebrna w, wewnątrz dać, dawać, przekazać zbieranie / zgromadzenie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) zadośćuczynić za / odkupić o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz)
L08 Wj_30_15 (G3588) (G4147) (G3756) (G4369) (G2532) (G3588) (L7353) (G3756) (G1641) (G575) (G3588) (G2255) (G3588) (G1323) (G1722) (G3588) (G1325) (G3588) (L3009) (G2962) (L3567) (G4012) (G3588) (G5590) (G5216)
L09 Wj_30_15 o( ploutO=n ou) prosTE/sei kai\ o( peno/menos ou)k e)lattonE/sei a)po\ tou= E(mi/sous tou= didra/CHmou e)n tO=| dido/nai tE\n ei)sfora\n kuri/O| e)Xila/sasTai peri\ tO=n PSuCHO=n u(mO=n.
L10 Wj_30_15 ho plutOn u prosTEsei kai ho penomenos uk elattonEsei apo tu hEmisus tu didraCHmu en tO didonai tEn eisforan kyriO eXilasasTai peri tOn PSyCHOn hymOn.
L11 Wj_30_15 RA_NSM V2_PAPNSM D VF_FAI3S C RA_NSM V1_PMPNSM D VF_FAI3S P RA_GSN A3U_GSN RA_GSN N2N_GSN P RA_DSN V8_PAN RA_ASF N1A_ASF N2_DSM VA_AMN P RA_GPF N1_GPF RP_GP
L12 Wj_30_15 the (nom) wealth/abundances (gen); while ENRICH-ing (nom) not he/she/it-will-ADD-TO, you(sg)-will-be-ADD-ed-TO (classical) and the (nom) not he/she/it-will-HAVE-LESS, you(sg)-will-be-HAVE-ed-LESS (classical) away from (+gen) the (gen) half (gen) the (gen) double drachma (gen) in/among/by (+dat) the (dat) to-be-GIVE-ing the (acc) lord (dat); a lord ([Adj] dat) to-be-ATONE-ed about (+acc,+gen) the (gen) cold weathers (gen); lifes (gen); while COOL-ing (nom) you(pl) (gen)
L13 Wj_30_15 the enrich not add and the work for one's daily bread not diminish from the half the hundred dollars in the give the gathering in lord atone for about the soul your
L14 Wj_30_15 Wj_30_15_1 Wj_30_15_2 Wj_30_15_3 Wj_30_15_4 Wj_30_15_5 Wj_30_15_6 Wj_30_15_7 Wj_30_15_8 Wj_30_15_9 Wj_30_15_10 Wj_30_15_11 Wj_30_15_12 Wj_30_15_13 Wj_30_15_14 Wj_30_15_15 Wj_30_15_16 Wj_30_15_17 Wj_30_15_18 Wj_30_15_19 Wj_30_15_20 Wj_30_15_21 Wj_30_15_22 Wj_30_15_23 Wj_30_15_24 Wj_30_15_25
L15