| L01 | Wj_4_18 | Ἐπορεύθη δὲ Μωϋσῆς καὶ ἀπέστρεψεν πρὸς Ιοθορ τὸν γαμβρὸν αὐτοῦ καὶ λέγει Πορεύσομαι καὶ ἀποστρέψω πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὄψομαι εἰ ἔτι ζῶσιν. καὶ εἶπεν Ιοθορ Μωυσῇ Βάδιζε ὑγιαίνων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_4_18 | Ἐπορεύθη (G4198) δὲ (G1161) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) ἀπέστρεψεν (G654) πρὸς (G4314) Ιοθορ (L4939) τὸν (G3588) γαμβρὸν (L2191) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) λέγει (G3004) Πορεύσομαι (G4198) καὶ (G2532) ἀποστρέψω (G654) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) ἀδελφούς (G80) μου (G3450) τοὺς (G3588) ἐν (G1722) Αἰγύπτῳ (G125) καὶ (G2532) ὄψομαι (G3708) εἰ (G1487) ἔτι (G2089) ζῶσιν. (G2198) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ιοθορ (L4939) Μωυσῇ (G3475) Βάδιζε (L1725) ὑγιαίνων. (G5198) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_4_18 | And Moses went and returned to Jothor his father-in-law, and says, I will go and return to my brethren in Egypt, and will see if they are yet living. And Jothor said to Moses, Go in health. And in those days after some time, the king of Egypt died. (Exodus 4:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_4_18 | I odszedł Mojżesz, a wróciwszy do teścia swego Jetry, powiedział mu: «Pozwól mi iść z powrotem do braci moich, którzy są w Egipcie, aby zobaczyć, czy są jeszcze przy życiu». Jetro powiedział do Mojżesza: «Idź w pokoju». (Wj 4:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_4_18 | Ἐπορεύθη | δὲ | Μωϋσῆς | καὶ | ἀπέστρεψεν | πρὸς | Ιοθορ | τὸν | γαμβρὸν | αὐτοῦ | καὶ | λέγει | Πορεύσομαι | καὶ | ἀποστρέψω | πρὸς | τοὺς | ἀδελφούς | μου | τοὺς | ἐν | Αἰγύπτῳ | καὶ | ὄψομαι | εἰ | ἔτι | ζῶσιν. | καὶ | εἶπεν | Ιοθορ | Μωυσῇ | Βάδιζε | ὑγιαίνων. |
| L06 | Wj_4_18 | πορεύομαι | δέ | Μωσεύς | καί | ἀποστρέφω | πρός | Ιοθορ | ὁ | γαμβρός | αὐτός | καί | λέγω | πορεύομαι | καί | ἀποστρέφω | πρός | ὁ | ἀδελφός | μου | ὁ | ἐν | Αἴγυπτος | καί | ὁράω | εἰ | ἔτι | ζάω | καί | ἔπω | Ιοθορ | Μωσεύς | βαδίζω | ὑγιαίνω |
| L07 | Wj_4_18 | iść, podążać; odejść | lecz; zaś, natomiast | Mojżesz | i, również | odwrócić się, zawrócić | do, ku' dla; przy, obok | Jetro / Iothor (imię własne) | — | powinowaty | on, ona, ono | i, również | mówić, powiedzieć | iść, podążać; odejść | i, również | odwrócić się, zawrócić | do, ku' dla; przy, obok | — | brat rodzony lub przyrodni | mnie, mojego | — | w, wewnątrz | Egipt | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | jeśli, jeżeli; czy? | jeszcze, ciągle | żyć | i, również | powiedzieć, zapytać | Jetro / Iothor (imię własne) | Mojżesz | postąpić / ruszyć dalej | być zdrowym |
| L08 | Wj_4_18 | (G4198) | (G1161) | (G3475) | (G2532) | (G654) | (G4314) | (L4939) | (G3588) | (L2191) | (G846) | (G2532) | (G3004) | (G4198) | (G2532) | (G654) | (G4314) | (G3588) | (G80) | (G3450) | (G3588) | (G1722) | (G125) | (G2532) | (G3708) | (G1487) | (G2089) | (G2198) | (G2532) | (G2036) | (L4939) | (G3475) | (L1725) | (G5198) |
| L09 | Wj_4_18 | *)eporeu/TE | de\ | *mou+sE=s | kai\ | a)pe/strePSen | pro\s | *ioTor | to\n | gambro\n | au)tou= | kai\ | le/gei | *poreu/somai | kai\ | a)postre/PSO | pro\s | tou\s | a)delfou/s | mou | tou\s | e)n | *ai)gu/ptO| | kai\ | o)/PSomai | ei) | e)/ti | DZO=sin. | kai\ | ei)=pen | *ioTor | *mousE=| | *ba/diDZe | u(giai/nOn. |
| L10 | Wj_4_18 | eporeuTE | de | mo+ysEs | kai | apestrePSen | pros | ioTor | ton | gambron | autu | kai | legei | poreusomai | kai | apostrePSO | pros | tus | adelfus | mu | tus | en | aigyptO | kai | oPSomai | ei | eti | DZOsin. | kai | eipen | ioTor | musE | badiDZe | hygiainOn. |
| L11 | Wj_4_18 | VCI_API3S | x | N1M_NSM | C | VAI_AAI3S | P | N_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | V1_PAI3S | VF_FMI1S | C | VF_FAI1S | P | RA_APM | N2_APM | RP_GS | RA_APM | P | N2_DSF | C | VF_FMI1S | C | D | V3_PAI3P | C | VBI_AAI3S | N_NSM | N1M_DSM | V1_PAD2S | V1_PAPNSM |
| L12 | Wj_4_18 | he/she/it-was-GO-ed | Yet | Moses (nom) | and | he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | I-will-be-GO-ed | and | I-will-TURN-AWAY-FROM, I-should-TURN-AWAY-FROM | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | brothers (acc) | me (gen) | the (acc) | in/among/by (+dat) | Egypt (dat) | and | I-will-be-SEE-ed | if | yet/still | they-are-EXISTS-ing, they-should-be-EXISTS-ing, while EXISTS-ing (dat) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Moses (dat) | while BE-ing-HEALTHY (nom) | ||||
| L13 | Wj_4_18 | travel | though | Mōseus | and | turn away | to | Iothor | the | in-law | he | and | tell | travel | and | turn away | to | the | brother | of me | the | in | Aigyptos | and | view | if | yet | live | and | say | Iothor | Mōseus | proceed | healthy |
| L14 | Wj_4_18 | Wj_4_18_1 | Wj_4_18_2 | Wj_4_18_3 | Wj_4_18_4 | Wj_4_18_5 | Wj_4_18_6 | Wj_4_18_7 | Wj_4_18_8 | Wj_4_18_9 | Wj_4_18_10 | Wj_4_18_11 | Wj_4_18_12 | Wj_4_18_13 | Wj_4_18_14 | Wj_4_18_15 | Wj_4_18_16 | Wj_4_18_17 | Wj_4_18_18 | Wj_4_18_19 | Wj_4_18_20 | Wj_4_18_21 | Wj_4_18_22 | Wj_4_18_23 | Wj_4_18_24 | Wj_4_18_25 | Wj_4_18_26 | Wj_4_18_27 | Wj_4_18_28 | Wj_4_18_29 | Wj_4_18_30 | Wj_4_18_31 | Wj_4_18_32 | Wj_4_18_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||