Informacja
Bible Left

Wj_8_22

Bible Right
Wj_8_21 Wj_8_23

Filtruj wiersze:

L01 Wj_8_22 καὶ εἶπεν Μωϋσῆς Οὐ δυνατὸν γενέσθαι οὕτως· τὰ γὰρ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων θύσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν· ἐὰν γὰρ θύσωμεν τὰ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων ἐναντίον αὐτῶν, λιθοβοληθησόμεθα.
L02 Wj_8_22 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Μωϋσῆς (G3475) Οὐ (G3756) δυνατὸν (G1415) γενέσθαι (G1096) οὕτως· (G3779) τὰ (G3588) γὰρ (G1063) βδελύγματα (G946) τῶν (G3588) Αἰγυπτίων (G124) θύσομεν (G2380) κυρίῳ (G2962) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἡμῶν· (G2257) ἐὰν (G1437) γὰρ (G1063) θύσωμεν (G2380) τὰ (G3588) βδελύγματα (G946) τῶν (G3588) Αἰγυπτίων (G124) ἐναντίον (G1726) αὐτῶν, (G846) λιθοβοληθησόμεθα. (G3036)
L03 Wj_8_22 And Moses said, It cannot be so, for we shall sacrifice to the Lord our God the abominations of the Egyptians; for if we sacrifice the abominations of the Egyptians before them, we shall be stoned. (Exodus 8:26 Brenton)
L04 Wj_8_22 Odpowiedział Mojżesz: «Nie wypada postępować w ten sposób, ponieważ obrazą Egipcjan byłaby nasza ofiara dla Pana, Boga naszego, gdybyśmy złożyli na ofiarę to, co w oczach Egipcjan jest niedozwolone. Czy za to nie ukamienowaliby nas? (Wj 8:22 BT_4)
L05 Wj_8_22 καὶ εἶπεν Μωϋσῆς Οὐ δυνατὸν γενέσθαι οὕτως· τὰ γὰρ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων θύσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν· ἐὰν γὰρ θύσωμεν τὰ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων ἐναντίον αὐτῶν, λιθοβοληθησόμεθα.
L06 Wj_8_22 καί ἔπω Μωσεύς οὐ δυνατός γίνομαι οὕτως γάρ βδέλυγμα Αἰγύπτιος θύω κύριος θεός ἡμῶν ἐάν γάρ θύω βδέλυγμα Αἰγύπτιος ἐναντίον αὐτός λιθοβολέω
L07 Wj_8_22 i, również powiedzieć, zapytać Mojżesz nie, czyż nie zdolny, silny, potężny stać się, zaistnieć, powstać tak, w ten sposób gdyż, bowiem odrażająca rzecz, ohyda egipski; Egipcjanin składać w ofierze pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) jeśli gdyż, bowiem składać w ofierze odrażająca rzecz, ohyda egipski; Egipcjanin naprzeciw, przeciw on, ona, ono ukamienować
L08 Wj_8_22 (G2532) (G2036) (G3475) (G3756) (G1415) (G1096) (G3779) (G3588) (G1063) (G946) (G3588) (G124) (G2380) (G2962) (G3588) (G2316) (G2257) (G1437) (G1063) (G2380) (G3588) (G946) (G3588) (G124) (G1726) (G846) (G3036)
L09 Wj_8_22 kai\ ei)=pen *mou+sE=s *ou) dunato\n gene/sTai ou(/tOs· ta\ ga\r bdelu/gmata tO=n *ai)gupti/On Tu/somen kuri/O| tO=| TeO=| E(mO=n· e)a\n ga\r Tu/sOmen ta\ bdelu/gmata tO=n *ai)gupti/On e)nanti/on au)tO=n, liTobolETEso/meTa.
L10 Wj_8_22 kai eipen mo+ysEs u dynaton genesTai hutOs· ta gar bdelygmata tOn aigyptiOn Tysomen kyriO tO TeO hEmOn· ean gar TysOmen ta bdelygmata tOn aigyptiOn enantion autOn, liTobolETEsomeTa.
L11 Wj_8_22 C VBI_AAI3S N1M_NSM D A1_ASN VB_AMN D RA_APN x N3M_APN RA_GPM N2_GPM VF_FAI1P N2_DSM RA_DSM N2_DSM RP_GP C x VA_AAS1P RA_APN N3M_APN RA_GPM N2_GPM P RD_GPM VF2_FPI1P
L12 Wj_8_22 and he/she/it-SAY/TELL-ed Moses (nom) not capable ([Adj] acc, nom|acc|voc) to-be-BECOME-ed thusly/like this the (nom|acc) for abominations (nom|acc|voc) the (gen) Egyptian ([Adj] gen) we-will-SACRIFICE lord (dat); a lord ([Adj] dat) the (dat) god (dat) us (gen) if-ever for we-should-SACRIFICE the (nom|acc) abominations (nom|acc|voc) the (gen) Egyptian ([Adj] gen) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) them/same (gen) we-will-be-STONE-ed
L13 Wj_8_22 and say Mōseus not possible happen so the for abomination the Egyptian immolate lord the God our and if for immolate the abomination the Egyptian next to he stone
L14 Wj_8_22 Wj_8_22_1 Wj_8_22_2 Wj_8_22_3 Wj_8_22_4 Wj_8_22_5 Wj_8_22_6 Wj_8_22_7 Wj_8_22_8 Wj_8_22_9 Wj_8_22_10 Wj_8_22_11 Wj_8_22_12 Wj_8_22_13 Wj_8_22_14 Wj_8_22_15 Wj_8_22_16 Wj_8_22_17 Wj_8_22_18 Wj_8_22_19 Wj_8_22_20 Wj_8_22_21 Wj_8_22_22 Wj_8_22_23 Wj_8_22_24 Wj_8_22_25 Wj_8_22_26 Wj_8_22_27
L15