| L01 | Wj_9_22 | εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου εἰς τὸν οὐρανόν, καὶ ἔσται χάλαζα ἐπὶ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου, ἐπί τε τοὺς ἀνθρώπους καὶ τὰ κτήνη καὶ ἐπὶ πᾶσαν βοτάνην τὴν ἐπὶ τῆς γῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_9_22 | εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) Ἔκτεινον (G1614) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανόν, (G3772) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) χάλαζα (G5464) ἐπὶ (G1909) πᾶσαν (G3956) γῆν (G1093) Αἰγύπτου, (G125) ἐπί (G1909) τε (G5037) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους (G444) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κτήνη (G2934) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πᾶσαν (G3956) βοτάνην (G1008) τὴν (G3588) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_9_22 | And the Lord said to Moses, Stretch out thine hand to heaven, and there shall be hail on all the land of Egypt, both on the men and on the cattle, and on all the herbage on the land. (Exodus 9:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_9_22 | Pan rzekł do Mojżesza: «Wyciągnij rękę do nieba, by spadł grad na całą ziemię egipską, na człowieka, na bydło, na wszelką trawę polną na ziemi egipskiej». (Wj 9:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_9_22 | εἶπεν | δὲ | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | Ἔκτεινον | τὴν | χεῖρά | σου | εἰς | τὸν | οὐρανόν, | καὶ | ἔσται | χάλαζα | ἐπὶ | πᾶσαν | γῆν | Αἰγύπτου, | ἐπί | τε | τοὺς | ἀνθρώπους | καὶ | τὰ | κτήνη | καὶ | ἐπὶ | πᾶσαν | βοτάνην | τὴν | ἐπὶ | τῆς | γῆς. |
| L06 | Wj_9_22 | ἔπω | δέ | κύριος | πρός | Μωσεύς | ἐκτείνω | ὁ | χείρ | σοῦ | εἰς | ὁ | οὐρανός | καί | εἰμί | χάλαζα | ἐπί | πᾶς | γῆ | Αἴγυπτος | ἐπί | τε | ὁ | ἄνθρωπος | καί | ὁ | κτῆνος | καί | ἐπί | πᾶς | βοτάνη | ὁ | ἐπί | ὁ | γῆ |
| L07 | Wj_9_22 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | wyciągnąć (np. rękę) | — | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | do, ku; w, na | — | niebo, niebiosa | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | grad | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | na, nad, w czasie, za | i, także | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | — | bydlę; zwierzę domowe | i, również | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | ziele na paszę, zielona trawa | — | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd |
| L08 | Wj_9_22 | (G2036) | (G1161) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G1614) | (G3588) | (G5495) | (G4675) | (G1519) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G1510) | (G5464) | (G1909) | (G3956) | (G1093) | (G125) | (G1909) | (G5037) | (G3588) | (G444) | (G2532) | (G3588) | (G2934) | (G2532) | (G1909) | (G3956) | (G1008) | (G3588) | (G1909) | (G3588) | (G1093) |
| L09 | Wj_9_22 | ei)=pen | de\ | ku/rios | pro\s | *mousE=n | *)/ekteinon | tE\n | CHei=ra/ | sou | ei)s | to\n | ou)rano/n, | kai\ | e)/stai | CHa/laDZa | e)pi\ | pa=san | gE=n | *ai)gu/ptou, | e)pi/ | te | tou\s | a)nTrO/pous | kai\ | ta\ | ktE/nE | kai\ | e)pi\ | pa=san | bota/nEn | tE\n | e)pi\ | tE=s | gE=s. |
| L10 | Wj_9_22 | eipen | de | kyrios | pros | musEn | ekteinon | tEn | CHeira | su | eis | ton | uranon, | kai | estai | CHalaDZa | epi | pasan | gEn | aigyptu, | epi | te | tus | anTrOpus | kai | ta | ktEnE | kai | epi | pasan | botanEn | tEn | epi | tEs | gEs. |
| L11 | Wj_9_22 | VBI_AAI3S | x | N2_NSM | P | N1M_ASM | VA_AAD2S | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VF_FMI3S | N1A_NSF | P | A1S_ASF | N1_ASF | N2_GSF | P | x | RA_APM | N2_APM | C | RA_APN | N3E_APN | C | P | A1S_ASF | N1_ASF | RA_ASF | P | RA_GSF | N1_GSF |
| L12 | Wj_9_22 | he/she/it-SAY/TELL-ed | Yet | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | do-EXTEND-you(sg)!, while EXTEND-ing (nom|acc|voc, voc) | the (acc) | hand (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | and | he/she/it-will-be | hail (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | earth/land (acc) | Egypt (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and [postpositive coordinate] | the (acc) | humans (acc) | and | the (nom|acc) | Animals (nom|acc|voc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | plant (acc) | the (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) |
| L13 | Wj_9_22 | say | though | lord | to | Mōseus | extend | the | hand | of you | into | the | sky | and | be | hail | in | all | earth | Aigyptos | in | both | the | person | and | the | livestock | and | in | all | pasturage | the | in | the | earth |
| L14 | Wj_9_22 | Wj_9_22_1 | Wj_9_22_2 | Wj_9_22_3 | Wj_9_22_4 | Wj_9_22_5 | Wj_9_22_6 | Wj_9_22_7 | Wj_9_22_8 | Wj_9_22_9 | Wj_9_22_10 | Wj_9_22_11 | Wj_9_22_12 | Wj_9_22_13 | Wj_9_22_14 | Wj_9_22_15 | Wj_9_22_16 | Wj_9_22_17 | Wj_9_22_18 | Wj_9_22_19 | Wj_9_22_20 | Wj_9_22_21 | Wj_9_22_22 | Wj_9_22_23 | Wj_9_22_24 | Wj_9_22_25 | Wj_9_22_26 | Wj_9_22_27 | Wj_9_22_28 | Wj_9_22_29 | Wj_9_22_30 | Wj_9_22_31 | Wj_9_22_32 | Wj_9_22_33 | Wj_9_22_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||