| L01 | 2Ezd_21_1 | καὶ ἐκάθισαν οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ ἐν Ιερουσαλημ, καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ ἐβάλοσαν κλήρους ἐνέγκαι ἕνα ἀπὸ τῶν δέκα καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ πόλει τῇ ἁγίᾳ καὶ ἐννέα μέρη ἐν ταῖς πόλεσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_1 | καὶ (G2532) ἐκάθισαν (G2523) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ, (G2419) καὶ (G2532) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) ἐβάλοσαν (G906) κλήρους (G2819) ἐνέγκαι (G5342) ἕνα (G1520) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) δέκα (G1176) καθίσαι (G2523) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) πόλει (G4172) τῇ (G3588) ἁγίᾳ (G40) καὶ (G2532) ἐννέα (G1767) μέρη (G3313) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πόλεσιν. (G4172) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_1 | And the chiefs of the people dwelt in Jerusalem: and the rest of the people cast lots, to bring one of every ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities. (Nehemiah 11:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_1 | Przywódcy ludu zamieszkali w Jerozolimie, a reszta ludu rzucała losy celem wyznaczenia jednego z dziesięciu, żeby on osiedlił się w świętym mieście Jeruzalem, a owych dziewięciu - w innych miastach. (Ne 11:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_1 | Καὶ | ἐκάθισαν | οἱ | ἄρχοντες | τοῦ | λαοῦ | ἐν | Ιερουσαλημ, | καὶ | οἱ | κατάλοιποι | τοῦ | λαοῦ | ἐβάλοσαν | κλήρους | ἐνέγκαι | ἕνα | ἀπὸ | τῶν | δέκα | καθίσαι | ἐν | Ιερουσαλημ | πόλει | τῇ | ἁγίᾳ | καὶ | ἐννέα | μέρη | ἐν | ταῖς | πόλεσιν. | ||||
| L06 | 2Ezd_21_1 | καί | καθίζω | ὁ | ἄρχων | ὁ | λαός | ἐν | Ἱερουσαλήμ | καί | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | λαός | βάλλω | κλῆρος | φέρω | εἷς | ἀπό | ὁ | δέκα | καθίζω | ἐν | Ἱερουσαλήμ | πόλις | ὁ | ἅγιος | καί | ἐννέα | μέρος | ἐν | ὁ | πόλις | ||||
| L07 | 2Ezd_21_1 | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | — | władca, dowódca, naczelnik | — | lud, naród | w, wewnątrz | Jeruzalem | i, również | — | pozostały, zalegający | — | lud, naród | rzucić, wrzucić | przedmiot do rzucania losów | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | jeden | z, od, przez | — | dziesięć | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | Jeruzalem | miasto; mieszkańcy | — | święty, prawy | i, również | dziewięć | część, porcja, udział | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | ||||
| L08 | 2Ezd_21_1 | (G2532) | (G2523) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G2992) | (G1722) | (G2419) | (G2532) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G2992) | (G906) | (G2819) | (G5342) | (G1520) | (G575) | (G3588) | (G1176) | (G2523) | (G1722) | (G2419) | (G4172) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G1767) | (G3313) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | ||||
| L09 | 2Ezd_21_1 | *kai\ | e)ka/Tisan | oi( | a)/rCHontes | tou= | laou= | e)n | *ierousalEm, | kai\ | oi( | kata/loipoi | tou= | laou= | e)ba/losan | klE/rous | e)ne/gkai | e(/na | a)po\ | tO=n | de/ka | kaTi/sai | e)n | *ierousalEm | po/lei | tE=| | a(gi/a| | kai\ | e)nne/a | me/rE | e)n | tai=s | po/lesin. | ||||
| L10 | 2Ezd_21_1 | kai | ekaTisan | hoi | arCHontes | tu | lau | en | ierusalEm, | kai | hoi | kataloipoi | tu | lau | ebalosan | klErus | enenkai | hena | apo | tOn | deka | kaTisai | en | ierusalEm | polei | tE | hagia | kai | ennea | merE | en | tais | polesin. | ||||
| L11 | 2Ezd_21_1 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3_NPM | RA_GSM | N2_GSM | P | N_DSF | C | RA_NPM | A1B_NPM | RA_GSM | N2_GSM | VBI_AAI3P | N2_APM | VAI_AAN | A3_ASM | P | RA_GPM | M | VA_AAN | P | N_DSF | N3I_DSF | RA_DSF | A1A_DSF | C | M | N3E_APN | P | RA_DPF | N3I_DPF | ||||
| L12 | 2Ezd_21_1 | and | they-SIT DOWN-ed | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | people (gen) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | and | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | the (gen) | people (gen) | they-THROW-ed | lots (acc) | to-BRING, be-you(sg)-BRING-ed!, he/she/it-happens-to-BRING (opt) | one (acc) | away from (+gen) | the (gen) | ten | to-SIT DOWN, be-you(sg)-SIT DOWN-ed!, he/she/it-happens-to-SIT DOWN (opt) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | city (dat) | the (dat) | holy ([Adj] dat) | and | nine | parts/pieces (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | cities (dat) | ||||
| L13 | 2Ezd_21_1 | and | sit down | the | ruling | the | populace | in | Jerusalem | and | the | left behind | the | populace | cast | lot | carry | one | from | the | ten | sit down | in | Jerusalem | city | the | holy | and | nine | part | in | the | city | ||||
| L14 | 2Ezd_21_1 | 2Ezd_21_1_1 | 2Ezd_21_1_2 | 2Ezd_21_1_3 | 2Ezd_21_1_4 | 2Ezd_21_1_5 | 2Ezd_21_1_6 | 2Ezd_21_1_7 | 2Ezd_21_1_8 | 2Ezd_21_1_9 | 2Ezd_21_1_10 | 2Ezd_21_1_11 | 2Ezd_21_1_12 | 2Ezd_21_1_13 | 2Ezd_21_1_14 | 2Ezd_21_1_15 | 2Ezd_21_1_16 | 2Ezd_21_1_17 | 2Ezd_21_1_18 | 2Ezd_21_1_19 | 2Ezd_21_1_20 | 2Ezd_21_1_21 | 2Ezd_21_1_22 | 2Ezd_21_1_23 | 2Ezd_21_1_24 | 2Ezd_21_1_25 | 2Ezd_21_1_26 | 2Ezd_21_1_27 | 2Ezd_21_1_28 | 2Ezd_21_1_29 | 2Ezd_21_1_30 | 2Ezd_21_1_31 | 2Ezd_21_1_32 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_2 | καὶ εὐλόγησεν ὁ λαὸς τοὺς πάντας ἄνδρας τοὺς ἑκουσιαζομένους καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_2 | καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) τοὺς (G3588) πάντας (G3956) ἄνδρας (G435) τοὺς (G3588) ἑκουσιαζομένους (L3099) καθίσαι (G2523) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_2 | And the people blessed all the men that volunteered to dwell in Jerusalem. (Nehemiah 11:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_2 | A lud błogosławił wszystkich mężów, którzy dobrowolnie postanowili zamieszkać w Jerozolimie. (Ne 11:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_2 | καὶ | εὐλόγησεν | ὁ | λαὸς | τοὺς | πάντας | ἄνδρας | τοὺς | ἑκουσιαζομένους | καθίσαι | ἐν | Ιερουσαλημ. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_2 | καί | εὐλογέω | ὁ | λαός | ὁ | πᾶς | ἀνήρ | ὁ | ἑκουσιάζομαι | καθίζω | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_2 | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | — | lud, naród | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | oferować chętnie | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | Jeruzalem | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_2 | (G2532) | (G2127) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G3956) | (G435) | (G3588) | (L3099) | (G2523) | (G1722) | (G2419) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_2 | kai\ | eu)lo/gEsen | o( | lao\s | tou\s | pa/ntas | a)/ndras | tou\s | e(kousiaDZome/nous | kaTi/sai | e)n | *ierousalEm. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_2 | kai | eulogEsen | ho | laos | tus | pantas | andras | tus | hekusiaDZomenus | kaTisai | en | ierusalEm. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_2 | C | VA_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_APM | A3_APM | N3_APM | RA_APM | V1_PMPAPM | VA_AAN | P | N_DSF | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_2 | and | he/she/it-BLESS-ed | the (nom) | people (nom) | the (acc) | all (acc) | men, husbands (acc) | the (acc) | while being-???-ed (acc) | to-SIT DOWN, be-you(sg)-SIT DOWN-ed!, he/she/it-happens-to-SIT DOWN (opt) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_2 | and | commend | the | populace | the | all | man | the | offer willingly | sit down | in | Jerusalem | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_2 | 2Ezd_21_2_1 | 2Ezd_21_2_2 | 2Ezd_21_2_3 | 2Ezd_21_2_4 | 2Ezd_21_2_5 | 2Ezd_21_2_6 | 2Ezd_21_2_7 | 2Ezd_21_2_8 | 2Ezd_21_2_9 | 2Ezd_21_2_10 | 2Ezd_21_2_11 | 2Ezd_21_2_12 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_3 | καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῆς χώρας, οἳ ἐκάθισαν ἐν Ιερουσαλημ· καὶ ἐν πόλεσιν Ιουδα ἐκάθισαν ἀνὴρ ἐν κατασχέσει αὐτοῦ ἐν πόλεσιν αὐτῶν, Ισραηλ, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ναθιναῖοι καὶ οἱ υἱοὶ δούλων Σαλωμων· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_3 | καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) τῆς (G3588) χώρας, (G5561) οἳ (G3739) ἐκάθισαν (G2523) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ· (G2419) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πόλεσιν (G4172) Ιουδα (G2448) ἐκάθισαν (G2523) ἀνὴρ (G435) ἐν (G1722) κατασχέσει (G2697) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) πόλεσιν (G4172) αὐτῶν, (G846) Ισραηλ, (G2474) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ναθιναῖοι (L6655) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) δούλων (G1401) Σαλωμων· (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_3 | Now these are the chiefs of the province who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Juda; every man dwelt in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the Nathinim, and the children of the servants of Solomon. (Nehemiah 11:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_3 | Oto naczelnicy tego okręgu judzkiego, którzy zamieszkali w Jerozolimie - i w miastach judzkich. Izrael, kapłani, lewici, niewolnicy świątyni i synowie niewolników Salomona osiedlili się w miastach swoich: każdy w swojej posiadłości. (Ne 11:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_3 | Καὶ | οὗτοι | οἱ | ἄρχοντες | τῆς | χώρας, | οἳ | ἐκάθισαν | ἐν | Ιερουσαλημ· | καὶ | ἐν | πόλεσιν | Ιουδα | ἐκάθισαν | ἀνὴρ | ἐν | κατασχέσει | αὐτοῦ | ἐν | πόλεσιν | αὐτῶν, | Ισραηλ, | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | οἱ | Λευῖται | καὶ | οἱ | ναθιναῖοι | καὶ | οἱ | υἱοὶ | δούλων | Σαλωμων· |
| L06 | 2Ezd_21_3 | καί | οὗτος | ὁ | ἄρχων | ὁ | χώρα | ὅς | καθίζω | ἐν | Ἱερουσαλήμ | καί | ἐν | πόλις | Ἰουδά | καθίζω | ἀνήρ | ἐν | κατάσχεσις | αὐτός | ἐν | πόλις | αὐτός | Ἰσραήλ | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | ναθιναῖοι | καί | ὁ | υἱός | δοῦλος | Σαλωμών |
| L07 | 2Ezd_21_3 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | władca, dowódca, naczelnik | — | kraj, ziemia, region | który, która, które | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | Jeruzalem | i, również | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | Juda | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | mężczyzna, mąż lub narzeczony | w, wewnątrz | powstrzymanie, utrudnianie | on, ona, ono | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | Izrael | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | — | słudzy świątynni | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | niewolnik | Salomon |
| L08 | 2Ezd_21_3 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G5561) | (G3739) | (G2523) | (G1722) | (G2419) | (G2532) | (G1722) | (G4172) | (G2448) | (G2523) | (G435) | (G1722) | (G2697) | (G846) | (G1722) | (G4172) | (G846) | (G2474) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (L6655) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G1401) | (L8143) |
| L09 | 2Ezd_21_3 | *kai\ | ou(=toi | oi( | a)/rCHontes | tE=s | CHO/ras, | oi(\ | e)ka/Tisan | e)n | *ierousalEm· | kai\ | e)n | po/lesin | *iouda | e)ka/Tisan | a)nE\r | e)n | katasCHe/sei | au)tou= | e)n | po/lesin | au)tO=n, | *israEl, | oi( | i(erei=s | kai\ | oi( | *leui=tai | kai\ | oi( | naTinai=oi | kai\ | oi( | ui(oi\ | dou/lOn | *salOmOn· |
| L10 | 2Ezd_21_3 | kai | hutoi | hoi | arCHontes | tEs | CHOras, | hoi | ekaTisan | en | ierusalEm· | kai | en | polesin | iuda | ekaTisan | anEr | en | katasCHesei | autu | en | polesin | autOn, | israEl, | hoi | hiereis | kai | hoi | leuitai | kai | hoi | naTinaioi | kai | hoi | hyioi | dulOn | salOmOn· |
| L11 | 2Ezd_21_3 | C | RD_NPM | RA_NPM | N3_NPM | RA_GSF | N1A_GSF | RR_NPM | VAI_AAI3P | P | N_DSF | C | P | N3I_DPF | N_GSM | VAI_AAI3P | N3_NSM | P | N3I_DSF | RD_GSM | P | N3I_DPF | RD_GPM | N_NSM | RA_NPM | N3V_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | N2_GPM | N_GSM |
| L12 | 2Ezd_21_3 | and | these (nom) | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | region (gen), regions (acc) | who/whom/which (nom) | they-SIT DOWN-ed | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | and | in/among/by (+dat) | cities (dat) | Judas/Judah (gen, voc) | they-SIT DOWN-ed | man, husband (nom) | in/among/by (+dat) | possession (dat) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | cities (dat) | them/same (gen) | Israel (indecl) | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | and | the (nom) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | |
| L13 | 2Ezd_21_3 | and | this | the | ruling | the | territory | who | sit down | in | Jerusalem | and | in | city | Iouda | sit down | man | in | holding | he | in | city | he | Israel | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | the | temple servants | and | the | son | subject | Salōmōn |
| L14 | 2Ezd_21_3 | 2Ezd_21_3_1 | 2Ezd_21_3_2 | 2Ezd_21_3_3 | 2Ezd_21_3_4 | 2Ezd_21_3_5 | 2Ezd_21_3_6 | 2Ezd_21_3_7 | 2Ezd_21_3_8 | 2Ezd_21_3_9 | 2Ezd_21_3_10 | 2Ezd_21_3_11 | 2Ezd_21_3_12 | 2Ezd_21_3_13 | 2Ezd_21_3_14 | 2Ezd_21_3_15 | 2Ezd_21_3_16 | 2Ezd_21_3_17 | 2Ezd_21_3_18 | 2Ezd_21_3_19 | 2Ezd_21_3_20 | 2Ezd_21_3_21 | 2Ezd_21_3_22 | 2Ezd_21_3_23 | 2Ezd_21_3_24 | 2Ezd_21_3_25 | 2Ezd_21_3_26 | 2Ezd_21_3_27 | 2Ezd_21_3_28 | 2Ezd_21_3_29 | 2Ezd_21_3_30 | 2Ezd_21_3_31 | 2Ezd_21_3_32 | 2Ezd_21_3_33 | 2Ezd_21_3_34 | 2Ezd_21_3_35 | 2Ezd_21_3_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_4 | καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἐκάθισαν ἀπὸ υἱῶν Ιουδα καὶ ἀπὸ υἱῶν Βενιαμιν. – ἀπὸ υἱῶν Ιουδα· Αθαια υἱὸς Αζαια υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Αμαρια υἱὸς Σαφατια υἱὸς Μαλεληλ καὶ ἀπὸ υἱῶν Φαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_4 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) ἐκάθισαν (G2523) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Βενιαμιν. (G958) – (L0) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Ιουδα· (G2448) Αθαια (L279) υἱὸς (G5207) Αζαια (L249) υἱὸς (G5207) Ζαχαρια (G2197) υἱὸς (G5207) Αμαρια (L577) υἱὸς (G5207) Σαφατια (L8268) υἱὸς (G5207) Μαλεληλ (G3121) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Φαρες. (G5329) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_4 | And there dwelt in Jerusalem some of the children of Juda, and of the children of Benjamin. Of the children of Juda; Athaia son of Azia, the son of Zacharia, the son of Samaria, the son of Saphatia, the son of Maleleel, and some of the sons of Phares; (Nehemiah 11:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_4 | W Jerozolimie zamieszkali synowie Judy i synowie Beniamina. Spośród synów Judy: Atajasz - syn Ozjasza, syna Zachariasza, syna Amariasza, syna Szefatiasza, syna Mahalalela, spośród synów Peresa, (Ne 11:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_4 | καὶ | ἐν | Ιερουσαλημ | ἐκάθισαν | ἀπὸ | υἱῶν | Ιουδα | καὶ | ἀπὸ | υἱῶν | Βενιαμιν. | – | ἀπὸ | υἱῶν | Ιουδα· | Αθαια | υἱὸς | Αζαια | υἱὸς | Ζαχαρια | υἱὸς | Αμαρια | υἱὸς | Σαφατια | υἱὸς | Μαλεληλ | καὶ | ἀπὸ | υἱῶν | Φαρες. | ||||||
| L06 | 2Ezd_21_4 | καί | ἐν | Ἱερουσαλήμ | καθίζω | ἀπό | υἱός | Ἰουδά | καί | ἀπό | υἱός | Βενιαμίν | – | ἀπό | υἱός | Ἰουδά | Αθαια | υἱός | Αζαια | υἱός | Ζαχαρίας | υἱός | Αμαρια | υἱός | Σαφατια | υἱός | Μαλελεήλ | καί | ἀπό | υἱός | Φαρές | ||||||
| L07 | 2Ezd_21_4 | i, również | w, wewnątrz | Jeruzalem | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | i, również | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Beniamin | – | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | Athaia (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Azajasz / Azaia (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zachariasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | porażka / niepowodzenie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saphatia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Mahalaleel | i, również | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Fares | ||||||
| L08 | 2Ezd_21_4 | (G2532) | (G1722) | (G2419) | (G2523) | (G575) | (G5207) | (G2448) | (G2532) | (G575) | (G5207) | (G958) | (L0) | (G575) | (G5207) | (G2448) | (L279) | (G5207) | (L249) | (G5207) | (G2197) | (G5207) | (L577) | (G5207) | (L8268) | (G5207) | (G3121) | (G2532) | (G575) | (G5207) | (G5329) | ||||||
| L09 | 2Ezd_21_4 | kai\ | e)n | *ierousalEm | e)ka/Tisan | a)po\ | ui(O=n | *iouda | kai\ | a)po\ | ui(O=n | *beniamin. | – | a)po\ | ui(O=n | *iouda· | *aTaia | ui(o\s | *aDZaia | ui(o\s | *DZaCHaria | ui(o\s | *amaria | ui(o\s | *safatia | ui(o\s | *malelEl | kai\ | a)po\ | ui(O=n | *fares. | ||||||
| L10 | 2Ezd_21_4 | kai | en | ierusalEm | ekaTisan | apo | hyiOn | iuda | kai | apo | hyiOn | beniamin. | – | apo | hyiOn | iuda· | aTaia | hyios | aDZaia | hyios | DZaCHaria | hyios | amaria | hyios | safatia | hyios | malelEl | kai | apo | hyiOn | fares. | ||||||
| L11 | 2Ezd_21_4 | C | P | N_DSF | VAI_AAI3P | P | N2_GPM | N_GSM | C | P | N2_GPM | N_GSM | – | P | N2_GPM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | C | P | N2_GPM | N_GSM | ||||||
| L12 | 2Ezd_21_4 | and | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | they-SIT DOWN-ed | away from (+gen) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | and | away from (+gen) | sons (gen) | Benjamin (indecl) | away from (+gen) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | son (nom) | son (nom) | Zacharias (voc) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | and | away from (+gen) | sons (gen) | Perez (indecl) | ||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_4 | and | in | Jerusalem | sit down | from | son | Iouda | and | from | son | Beniamin | – | from | son | Iouda | Athaia | son | Azaia | son | Zacharias | son | Amaria | son | Saphatia | son | Maleleēl | and | from | son | Phares | ||||||
| L14 | 2Ezd_21_4 | 2Ezd_21_4_1 | 2Ezd_21_4_2 | 2Ezd_21_4_3 | 2Ezd_21_4_4 | 2Ezd_21_4_5 | 2Ezd_21_4_6 | 2Ezd_21_4_7 | 2Ezd_21_4_8 | 2Ezd_21_4_9 | 2Ezd_21_4_10 | 2Ezd_21_4_11 | 2Ezd_21_4_12 | 2Ezd_21_4_13 | 2Ezd_21_4_14 | 2Ezd_21_4_15 | 2Ezd_21_4_16 | 2Ezd_21_4_17 | 2Ezd_21_4_18 | 2Ezd_21_4_19 | 2Ezd_21_4_20 | 2Ezd_21_4_21 | 2Ezd_21_4_22 | 2Ezd_21_4_23 | 2Ezd_21_4_24 | 2Ezd_21_4_25 | 2Ezd_21_4_26 | 2Ezd_21_4_27 | 2Ezd_21_4_28 | 2Ezd_21_4_29 | 2Ezd_21_4_30 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_5 | καὶ Μαασια υἱὸς Βαρουχ υἱὸς Χαλαζα υἱὸς Οζια υἱὸς Αδαια υἱὸς Ιωριβ υἱὸς Θηζια υἱὸς τοῦ Σηλωνι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_5 | καὶ (G2532) Μαασια (L6009) υἱὸς (G5207) Βαρουχ (L1884) υἱὸς (G5207) Χαλαζα (G5464) υἱὸς (G5207) Οζια (L6870) υἱὸς (G5207) Αδαια (L167) υἱὸς (G5207) Ιωριβ (L5080) υἱὸς (G5207) Θηζια (L4502) υἱὸς (G5207) τοῦ (G3588) Σηλωνι. (L8419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_5 | and Maasia son of Baruch, son of Chalaza, son of Ozia, son of Adaia, son of Joarib, son of Zacharias, son of Seloni. (Nehemiah 11:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_5 | oraz Maasejasz - syn Barucha, syna Kol-Chozego, syna Chazajasza, syna Adajasza, syna Jojariba, syna Zachariasza, Szelanity. (Ne 11:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_5 | καὶ | Μαασια | υἱὸς | Βαρουχ | υἱὸς | Χαλαζα | υἱὸς | Οζια | υἱὸς | Αδαια | υἱὸς | Ιωριβ | υἱὸς | Θηζια | υἱὸς | τοῦ | Σηλωνι. | |||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_5 | καί | Μαασια | υἱός | Βαρουχ | υἱός | Χαλαζα | υἱός | Οζια | υἱός | Αδαια | υἱός | Ιωριβ | υἱός | Θηζια | υἱός | ὁ | Σηλωνι | |||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_5 | i, również | Maasia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Baruch | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | grad | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ozia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Adaja (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iorib | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Thezia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Szelonici / Sēlōni | |||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_5 | (G2532) | (L6009) | (G5207) | (L1884) | (G5207) | (G5464) | (G5207) | (L6870) | (G5207) | (L167) | (G5207) | (L5080) | (G5207) | (L4502) | (G5207) | (G3588) | (L8419) | |||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_5 | kai\ | *maasia | ui(o\s | *barouCH | ui(o\s | *CHalaDZa | ui(o\s | *oDZia | ui(o\s | *adaia | ui(o\s | *iOrib | ui(o\s | *TEDZia | ui(o\s | tou= | *sElOni. | |||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_5 | kai | maasia | hyios | baruCH | hyios | CHalaDZa | hyios | oDZia | hyios | adaia | hyios | iOrib | hyios | TEDZia | hyios | tu | sElOni. | |||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_5 | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | RA_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_5 | and | son (nom) | son (nom) | hail (nom|voc) | son (nom) | Uzziah (voc) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | the (gen) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_5 | and | Maasia | son | Barouch | son | Chalaza | son | Ozia | son | Adaia | son | Iōrib | son | Thēzia | son | the | Sēlōni | |||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_5 | 2Ezd_21_5_1 | 2Ezd_21_5_2 | 2Ezd_21_5_3 | 2Ezd_21_5_4 | 2Ezd_21_5_5 | 2Ezd_21_5_6 | 2Ezd_21_5_7 | 2Ezd_21_5_8 | 2Ezd_21_5_9 | 2Ezd_21_5_10 | 2Ezd_21_5_11 | 2Ezd_21_5_12 | 2Ezd_21_5_13 | 2Ezd_21_5_14 | 2Ezd_21_5_15 | 2Ezd_21_5_16 | 2Ezd_21_5_17 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_6 | πάντες υἱοὶ Φαρες οἱ καθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ τετρακόσιοι ἑξήκοντα ὀκτὼ ἄνδρες δυνάμεως. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_6 | πάντες (G3956) υἱοὶ (G5207) Φαρες (G5329) οἱ (G3588) καθήμενοι (G2521) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) τετρακόσιοι (G5071) ἑξήκοντα (G1835) ὀκτὼ (G3638) ἄνδρες (G435) δυνάμεως. (G1411) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_6 | All the sons of Phares who dwelt in Jerusalem were four hundred and sixty-eight men of might. (Nehemiah 11:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_6 | Wszystkich synów Peresa osiadłych w Jerozolimie było czterystu sześćdziesięciu ośmiu mężów zdolnych do boju. (Ne 11:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_6 | πάντες | υἱοὶ | Φαρες | οἱ | καθήμενοι | ἐν | Ιερουσαλημ | τετρακόσιοι | ἑξήκοντα | ὀκτὼ | ἄνδρες | δυνάμεως. | – | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_6 | πᾶς | υἱός | Φαρές | ὁ | κάθημαι | ἐν | Ἱερουσαλήμ | τετρακόσιοι | ἑξήκοντα | ὀκτώ | ἀνήρ | δύναμις | – | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_6 | każdy, wszelki, dowolny; cały | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Fares | — | siedzieć, zasiadać; mieszkać | w, wewnątrz | Jeruzalem | czterysta | sześćdziesiąt | osiem | mężczyzna, mąż lub narzeczony | moc, siła; siła moralna | – | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_6 | (G3956) | (G5207) | (G5329) | (G3588) | (G2521) | (G1722) | (G2419) | (G5071) | (G1835) | (G3638) | (G435) | (G1411) | (L0) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_6 | pa/ntes | ui(oi\ | *fares | oi( | kaTE/menoi | e)n | *ierousalEm | tetrako/sioi | e(XE/konta | o)ktO\ | a)/ndres | duna/meOs. | – | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_6 | pantes | hyioi | fares | hoi | kaTEmenoi | en | ierusalEm | tetrakosioi | heXEkonta | oktO | andres | dynameOs. | – | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_6 | A3_NPM | N2_NPM | N_GSM | RA_NPM | V5_PMPNPM | P | N_DSF | A1A_NPM | M | M | N3_NPM | N3I_GSF | – | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_6 | all (nom|voc) | sons (nom|voc) | Perez (indecl) | the (nom) | while being-SIT-ed (nom|voc) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | four hundred (nom|voc) | sixty | eight | men, husbands (nom|voc) | ability (gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_6 | all | son | Phares | the | sit | in | Jerusalem | four hundred | sixty | eight | man | power | – | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_6 | 2Ezd_21_6_1 | 2Ezd_21_6_2 | 2Ezd_21_6_3 | 2Ezd_21_6_4 | 2Ezd_21_6_5 | 2Ezd_21_6_6 | 2Ezd_21_6_7 | 2Ezd_21_6_8 | 2Ezd_21_6_9 | 2Ezd_21_6_10 | 2Ezd_21_6_11 | 2Ezd_21_6_12 | 2Ezd_21_6_13 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_7 | καὶ οὗτοι υἱοὶ Βενιαμιν· Σηλω υἱὸς Μεσουλαμ υἱὸς Ιωαδ υἱὸς Φαδαια υἱὸς Κωλια υἱὸς Μασαια υἱὸς Αιθιηλ υἱὸς Ιεσια· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_7 | καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) υἱοὶ (G5207) Βενιαμιν· (G958) Σηλω (L8416) υἱὸς (G5207) Μεσουλαμ (L6372) υἱὸς (G5207) Ιωαδ (L5030) υἱὸς (G5207) Φαδαια (L9467) υἱὸς (G5207) Κωλια (L5804) υἱὸς (G5207) Μασαια (L6194) υἱὸς (G5207) Αιθιηλ (L327) υἱὸς (G5207) Ιεσια· (L4863) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_7 | And these were the children of Benjamin; Selo son of Mesulam, son of Joad, son of Phadaia, son of Coleia, son of Maasias, son of Ethiel, son of Jesia. (Nehemiah 11:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_7 | A oto synowie Beniamina: Sallu - syn Meszullama, syna Joeda, syna Pedajasza, syna Kolajasza, syna Maasejasza, syna Itiela, syna Izajasza, (Ne 11:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_7 | καὶ | οὗτοι | υἱοὶ | Βενιαμιν· | Σηλω | υἱὸς | Μεσουλαμ | υἱὸς | Ιωαδ | υἱὸς | Φαδαια | υἱὸς | Κωλια | υἱὸς | Μασαια | υἱὸς | Αιθιηλ | υἱὸς | Ιεσια· | |||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_7 | καί | οὗτος | υἱός | Βενιαμίν | Σηλω | υἱός | Μεσουλαμ | υἱός | Ιωαδ | υἱός | Φαδαια | υἱός | Κωλια | υἱός | Μασαια | υἱός | Αιθιηλ | υἱός | Ιεσια | |||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_7 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Beniamin | Selo | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Mesoulam | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ioad | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phadaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kolia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Masaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aithiel (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iesia | |||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_7 | (G2532) | (G3778) | (G5207) | (G958) | (L8416) | (G5207) | (L6372) | (G5207) | (L5030) | (G5207) | (L9467) | (G5207) | (L5804) | (G5207) | (L6194) | (G5207) | (L327) | (G5207) | (L4863) | |||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_7 | kai\ | ou(=toi | ui(oi\ | *beniamin· | *sElO | ui(o\s | *mesoulam | ui(o\s | *iOad | ui(o\s | *fadaia | ui(o\s | *kOlia | ui(o\s | *masaia | ui(o\s | *aiTiEl | ui(o\s | *iesia· | |||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_7 | kai | hutoi | hyioi | beniamin· | sElO | hyios | mesulam | hyios | iOad | hyios | fadaia | hyios | kOlia | hyios | masaia | hyios | aiTiEl | hyios | iesia· | |||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_7 | C | RD_NPM | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | |||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_7 | and | these (nom) | sons (nom|voc) | Benjamin (indecl) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_7 | and | this | son | Beniamin | Sēlō | son | Mesoulam | son | Iōad | son | Phadaia | son | Kōlia | son | Masaia | son | Aithiēl | son | Iesia | |||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_7 | 2Ezd_21_7_1 | 2Ezd_21_7_2 | 2Ezd_21_7_3 | 2Ezd_21_7_4 | 2Ezd_21_7_5 | 2Ezd_21_7_6 | 2Ezd_21_7_7 | 2Ezd_21_7_8 | 2Ezd_21_7_9 | 2Ezd_21_7_10 | 2Ezd_21_7_11 | 2Ezd_21_7_12 | 2Ezd_21_7_13 | 2Ezd_21_7_14 | 2Ezd_21_7_15 | 2Ezd_21_7_16 | 2Ezd_21_7_17 | 2Ezd_21_7_18 | 2Ezd_21_7_19 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_8 | καὶ ὀπίσω αὐτοῦ Γηβι, Σηλι, ἐννακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_8 | καὶ (G2532) ὀπίσω (G3694) αὐτοῦ (G846) Γηβι, (L2296) Σηλι, (L8415) ἐννακόσιοι (L3445) εἴκοσι (G1501) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_8 | And after him Gebe, Seli, nine hundred and twenty-eight. (Nehemiah 11:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_8 | i bracia jego, dzielni wojownicy - dziewięćset dwudziestu ośmiu. (Ne 11:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_8 | καὶ | ὀπίσω | αὐτοῦ | Γηβι, | Σηλι, | ἐννακόσιοι | εἴκοσι | ὀκτώ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_8 | καί | ὀπίσω | αὐτός | Γηβι | Σηλι | ἐννακόσιοι | εἴκοσι | ὀκτώ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_8 | i, również | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono | Gebi | Seli | 900 | dwadzieścia | osiem | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_8 | (G2532) | (G3694) | (G846) | (L2296) | (L8415) | (L3445) | (G1501) | (G3638) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_8 | kai\ | o)pi/sO | au)tou= | *gEbi, | *sEli, | e)nnako/sioi | ei)/kosi | o)ktO/. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_8 | kai | opisO | autu | gEbi, | sEli, | ennakosioi | eikosi | oktO. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_8 | C | P | RD_GSM | N_NSM | N_NSM | A1_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_8 | and | behind | him/it/same (gen) | nine hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_8 | and | in back | he | Gēbi | Sēli | twenty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_8 | 2Ezd_21_8_1 | 2Ezd_21_8_2 | 2Ezd_21_8_3 | 2Ezd_21_8_4 | 2Ezd_21_8_5 | 2Ezd_21_8_6 | 2Ezd_21_8_7 | 2Ezd_21_8_8 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_9 | καὶ Ιωηλ υἱὸς Ζεχρι ἐπίσκοπος ἐπ’ αὐτούς, καὶ Ιουδας υἱὸς Ασανα ἐπὶ τῆς πόλεως δεύτερος. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_9 | καὶ (G2532) Ιωηλ (G2493) υἱὸς (G5207) Ζεχρι (L4237) ἐπίσκοπος (G1985) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) Ιουδας (G2455) υἱὸς (G5207) Ασανα (L1331) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) δεύτερος. (G1208) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_9 | And Joel son of Zechri was overseer over them: and Juda son of Asana was second in the city. (Nehemiah 11:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_9 | A Joel, syn Zikriego, był zwierzchnikiem nad nimi, i Juda, syn Hassenui, stał jako drugi nad miastem. (Ne 11:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_9 | καὶ | Ιωηλ | υἱὸς | Ζεχρι | ἐπίσκοπος | ἐπ’ | αὐτούς, | καὶ | Ιουδας | υἱὸς | Ασανα | ἐπὶ | τῆς | πόλεως | δεύτερος. | – | ||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_9 | καί | Ἰωήλ | υἱός | Ζεχρι | ἐπίσκοπος | ἐπί | αὐτός | καί | Ἰούδας | υἱός | Ασανα | ἐπί | ὁ | πόλις | δεύτερος | – | ||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_9 | i, również | Joel | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zikri / Zechri (imię własne) | dosłownie: strażnik, nadzorca, dozorca | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | Juda lub Judasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asana | na, nad, w czasie, za | — | miasto; mieszkańcy | drugi w kolejności' "po drugie" | – | ||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_9 | (G2532) | (G2493) | (G5207) | (L4237) | (G1985) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G2455) | (G5207) | (L1331) | (G1909) | (G3588) | (G4172) | (G1208) | (L0) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_9 | kai\ | *iOEl | ui(o\s | *DZeCHri | e)pi/skopos | e)p’ | au)tou/s, | kai\ | *ioudas | ui(o\s | *asana | e)pi\ | tE=s | po/leOs | deu/teros. | – | ||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_9 | kai | iOEl | hyios | DZeCHri | episkopos | ep’ | autus, | kai | iudas | hyios | asana | epi | tEs | poleOs | deuteros. | – | ||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_9 | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | P | RD_APM | C | N1T_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | RA_GSF | N3I_GSF | A1A_NSM | – | ||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_9 | and | Joel (indecl) | son (nom) | overseer (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | Judas/Judah (nom) | son (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | city (gen) | second (nom) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_9 | and | Iōēl | son | Zechri | supervisor | in | he | and | Ioudas | son | Asana | in | the | city | second | – | ||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_9 | 2Ezd_21_9_1 | 2Ezd_21_9_2 | 2Ezd_21_9_3 | 2Ezd_21_9_4 | 2Ezd_21_9_5 | 2Ezd_21_9_6 | 2Ezd_21_9_7 | 2Ezd_21_9_8 | 2Ezd_21_9_9 | 2Ezd_21_9_10 | 2Ezd_21_9_11 | 2Ezd_21_9_12 | 2Ezd_21_9_13 | 2Ezd_21_9_14 | 2Ezd_21_9_15 | 2Ezd_21_9_16 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_10 | ἀπὸ τῶν ἱερέων· καὶ Ιαδια υἱὸς Ιωριβ, Ιαχιν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_10 | ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἱερέων· (G2409) καὶ (G2532) Ιαδια (L4610) υἱὸς (G5207) Ιωριβ, (L5080) Ιαχιν, (L4689) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_10 | Of the priests: both Jadia son of Joarib, and Jachin. (Nehemiah 11:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_10 | A spośród kapłanów: Jedajasz - syn Jojakima, syna (Ne 11:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_10 | ἀπὸ | τῶν | ἱερέων· | καὶ | Ιαδια | υἱὸς | Ιωριβ, | Ιαχιν, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_10 | ἀπό | ὁ | ἱερεύς | καί | Ιαδια | υἱός | Ιωριβ | Ιαχιν | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_10 | z, od, przez | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | Iadia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iorib | Jakin / Iachin (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_10 | (G575) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (L4610) | (G5207) | (L5080) | (L4689) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_10 | a)po\ | tO=n | i(ere/On· | kai\ | *iadia | ui(o\s | *iOrib, | *iaCHin, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_10 | apo | tOn | hiereOn· | kai | iadia | hyios | iOrib, | iaCHin, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_10 | P | RA_GPM | N3V_GPM | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_10 | away from (+gen) | the (gen) | priests (gen) | and | son (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_10 | from | the | priest | and | Iadia | son | Iōrib | Iachin | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_10 | 2Ezd_21_10_1 | 2Ezd_21_10_2 | 2Ezd_21_10_3 | 2Ezd_21_10_4 | 2Ezd_21_10_5 | 2Ezd_21_10_6 | 2Ezd_21_10_7 | 2Ezd_21_10_8 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_11 | Σαραια υἱὸς Ελκια υἱὸς Μεσουλαμ υἱὸς Σαδδουκ υἱὸς Μαριωθ υἱὸς Αιτωβ ἀπέναντι οἴκου τοῦ θεοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_11 | Σαραια (L8220) υἱὸς (G5207) Ελκια (L3277) υἱὸς (G5207) Μεσουλαμ (L6372) υἱὸς (G5207) Σαδδουκ (L8093) υἱὸς (G5207) Μαριωθ (L6178) υἱὸς (G5207) Αιτωβ (L380) ἀπέναντι (G561) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_11 | Saraia, son of Elchia, son of Mesulam, son of Sadduc, son of Marioth, son of Aetoth, was over the house of God. (Nehemiah 11:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_11 | Serajasza, syna Chilkiasza, syna Meszullama, syna Sadoka, syna Merajota, syna Achituba, księcia domu Bożego, (Ne 11:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_11 | Σαραια | υἱὸς | Ελκια | υἱὸς | Μεσουλαμ | υἱὸς | Σαδδουκ | υἱὸς | Μαριωθ | υἱὸς | Αιτωβ | ἀπέναντι | οἴκου | τοῦ | θεοῦ. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_11 | Σαραιά | υἱός | Ελκια | υἱός | Μεσουλαμ | υἱός | Σαδδουκ | υἱός | Μαριωθ | υἱός | Αϊτωβ | ἀπέναντι | οἶκος | ὁ | θεός | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_11 | Saraia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Elkia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Mesoulam | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saddouk | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Marioth | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aitob / Etob (imię własne) | na wprost, naprzeciwko | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | |||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_11 | (L8220) | (G5207) | (L3277) | (G5207) | (L6372) | (G5207) | (L8093) | (G5207) | (L6178) | (G5207) | (L380) | (G561) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_11 | *saraia | ui(o\s | *elkia | ui(o\s | *mesoulam | ui(o\s | *saddouk | ui(o\s | *mariOT | ui(o\s | *aitOb | a)pe/nanti | oi)/kou | tou= | Teou=. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_11 | saraia | hyios | elkia | hyios | mesulam | hyios | sadduk | hyios | mariOT | hyios | aitOb | apenanti | oiku | tu | Teu. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_11 | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | D | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_11 | son (nom) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | opposite/in the presence of (+gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | god (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_11 | Saraia | son | Elkia | son | Mesoulam | son | Saddouk | son | Mariōth | son | Aitōb | before | home | the | God | |||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_11 | 2Ezd_21_11_1 | 2Ezd_21_11_2 | 2Ezd_21_11_3 | 2Ezd_21_11_4 | 2Ezd_21_11_5 | 2Ezd_21_11_6 | 2Ezd_21_11_7 | 2Ezd_21_11_8 | 2Ezd_21_11_9 | 2Ezd_21_11_10 | 2Ezd_21_11_11 | 2Ezd_21_11_12 | 2Ezd_21_11_13 | 2Ezd_21_11_14 | 2Ezd_21_11_15 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_12 | καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ποιοῦντες τὸ ἔργον τοῦ οἴκου· Αμασι υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Φασσουρ υἱὸς Μελχια, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_12 | καὶ (G2532) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) ποιοῦντες (G4160) τὸ (G3588) ἔργον (G2041) τοῦ (G3588) οἴκου· (G3624) Αμασι (L583) υἱὸς (G5207) Ζαχαρια (G2197) υἱὸς (G5207) Φασσουρ (L9543) υἱὸς (G5207) Μελχια, (L6329) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_12 | And their brethren doing the work of the house were eight hundred and twenty-two: and Adaia son of Jeroam, son of Phalalia, son of Amasi, son of Zacharia, son of Phassur, son of Melchia, (Nehemiah 11:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_12 | i bracia jego pełniący służbę w świątyni: osiemset dwadzieścia dwie osoby; następnie Adajasz, syn Jerochama, syna Pelaliasza, syna Amsiego, syna Zachariasza, syna Paszchura, syna Malkiasza, (Ne 11:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_12 | καὶ | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | ποιοῦντες | τὸ | ἔργον | τοῦ | οἴκου· | Αμασι | υἱὸς | Ζαχαρια | υἱὸς | Φασσουρ | υἱὸς | Μελχια, | |||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_12 | καί | ἀδελφός | αὐτός | ποιέω | ὁ | ἔργον | ὁ | οἶκος | Αμασι | υἱός | Ζαχαρίας | υἱός | Φασσουρ | υἱός | Μελχια | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_12 | i, również | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | — | uczynek, czyn, dzieło | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | Amasi (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zachariasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phassour | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Melchia | |||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_12 | (G2532) | (G80) | (G846) | (G4160) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G3624) | (L583) | (G5207) | (G2197) | (G5207) | (L9543) | (G5207) | (L6329) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_12 | kai\ | a)delfoi\ | au)tO=n | poiou=ntes | to\ | e)/rgon | tou= | oi)/kou· | *amasi | ui(o\s | *DZaCHaria | ui(o\s | *fassour | ui(o\s | *melCHia, | |||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_12 | kai | adelfoi | autOn | poiuntes | to | ergon | tu | oiku· | amasi | hyios | DZaCHaria | hyios | fassur | hyios | melCHia, | |||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_12 | C | N2_NPM | RD_GPM | V2_PAPNPM | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GSM | N2_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_12 | and | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | while DO/MAKE-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | work (nom|acc|voc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | son (nom) | Zacharias (voc) | son (nom) | son (nom) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_12 | and | brother | he | do | the | work | the | home | Amasi | son | Zacharias | son | Phassour | son | Melchia | |||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_12 | 2Ezd_21_12_1 | 2Ezd_21_12_2 | 2Ezd_21_12_3 | 2Ezd_21_12_4 | 2Ezd_21_12_5 | 2Ezd_21_12_6 | 2Ezd_21_12_7 | 2Ezd_21_12_8 | 2Ezd_21_12_9 | 2Ezd_21_12_10 | 2Ezd_21_12_11 | 2Ezd_21_12_12 | 2Ezd_21_12_13 | 2Ezd_21_12_14 | 2Ezd_21_12_15 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_13 | ἄρχοντες πατριῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα δύο. καὶ Αμεσσαι υἱὸς Εσδριηλ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_13 | ἄρχοντες (G758) πατριῶν (L7315) διακόσιοι (G1250) τεσσαράκοντα (G5062) δύο. (G1417) καὶ (G2532) Αμεσσαι (L608) υἱὸς (G5207) Εσδριηλ, (L3931) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_13 | and his brethren, chiefs of families, two hundred and forty-two: and Amasia son of Esdriel, son of Mesarimith, son of Emmer, (Nehemiah 11:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_13 | i bracia jego, głowy rodzin: dwieście czterdzieści dwie osoby; dalej Amasaj - syn Azarela, syna Achzaja, syna Meszillemota, syna Immera, (Ne 11:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_13 | ἄρχοντες | πατριῶν | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | δύο. | καὶ | Αμεσσαι | υἱὸς | Εσδριηλ, | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_13 | ἄρχων | πατριά | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | δύο | καί | Αμεσσαϊ | υἱός | Εσδριηλ | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_13 | władca, dowódca, naczelnik | ojcowski / należący do ojca | dwieście | czterdzieści | dwa | i, również | Amessaj / Amessai (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Esdriel | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_13 | (G758) | (L7315) | (G1250) | (G5062) | (G1417) | (G2532) | (L608) | (G5207) | (L3931) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_13 | a)/rCHontes | patriO=n | diako/sioi | tessara/konta | du/o. | kai\ | *amessai | ui(o\s | *esdriEl, | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_13 | arCHontes | patriOn | diakosioi | tessarakonta | dyo. | kai | amessai | hyios | esdriEl, | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_13 | N3_NPM | N1A_GPF | A1A_NPM | M | M | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_13 | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | patrilineages (gen) | two hundred (nom|voc) | forty | two (nom, acc, gen) | and | son (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_13 | ruling | lineage | two hundred | forty | two | and | Amessai | son | Esdriēl | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_13 | 2Ezd_21_13_1 | 2Ezd_21_13_2 | 2Ezd_21_13_3 | 2Ezd_21_13_4 | 2Ezd_21_13_5 | 2Ezd_21_13_6 | 2Ezd_21_13_7 | 2Ezd_21_13_8 | 2Ezd_21_13_9 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_14 | καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δυνατοὶ παρατάξεως ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ, καὶ ἐπίσκοπος ἐπ’ αὐτῶν Βαδιηλ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_14 | καὶ (G2532) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ (G846) δυνατοὶ (G1415) παρατάξεως (L7268) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) ὀκτώ, (G3638) καὶ (G2532) ἐπίσκοπος (G1985) ἐπ’ (G1909) αὐτῶν (G846) Βαδιηλ. (L1726) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_14 | and his brethren, mighty men of war, a hundred and twenty-eight: and their overseer was Badiel son of one of the great men. (Nehemiah 11:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_14 | i bracia jego, dzielni wojownicy: sto dwadzieścia osiem osób; a zwierzchnikiem nad nimi był Zabdiel, syn Haggadola. (Ne 11:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_14 | καὶ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ | δυνατοὶ | παρατάξεως | ἑκατὸν | εἴκοσι | ὀκτώ, | καὶ | ἐπίσκοπος | ἐπ’ | αὐτῶν | Βαδιηλ. | – | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_14 | καί | ἀδελφός | αὐτός | δυνατός | παράταξις | ἑκατόν | εἴκοσι | ὀκτώ | καί | ἐπίσκοπος | ἐπί | αὐτός | Βαδιηλ | – | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_14 | i, również | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | zdolny, silny, potężny | przetaczanie | sto | dwadzieścia | osiem | i, również | dosłownie: strażnik, nadzorca, dozorca | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | Badiel | – | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_14 | (G2532) | (G80) | (G846) | (G1415) | (L7268) | (G1540) | (G1501) | (G3638) | (G2532) | (G1985) | (G1909) | (G846) | (L1726) | (L0) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_14 | kai\ | a)delfoi\ | au)tou= | dunatoi\ | parata/XeOs | e(kato\n | ei)/kosi | o)ktO/, | kai\ | e)pi/skopos | e)p’ | au)tO=n | *badiEl. | – | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_14 | kai | adelfoi | autu | dynatoi | parataXeOs | hekaton | eikosi | oktO, | kai | episkopos | ep’ | autOn | badiEl. | – | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_14 | C | N2_NPM | RD_GSM | A1_NPM | N3I_GSF | M | M | M | C | N2_NSM | P | RD_GPM | N_NSM | – | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_14 | and | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | hundred | icons (dat); twenty | eight | and | overseer (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_14 | and | brother | he | possible | marshalling | hundred | twenty | eight | and | supervisor | in | he | Badiēl | – | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_14 | 2Ezd_21_14_1 | 2Ezd_21_14_2 | 2Ezd_21_14_3 | 2Ezd_21_14_4 | 2Ezd_21_14_5 | 2Ezd_21_14_6 | 2Ezd_21_14_7 | 2Ezd_21_14_8 | 2Ezd_21_14_9 | 2Ezd_21_14_10 | 2Ezd_21_14_11 | 2Ezd_21_14_12 | 2Ezd_21_14_13 | 2Ezd_21_14_14 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_15 | καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν Σαμαια υἱὸς Ασουβ υἱὸς Εζρι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_15 | καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) Σαμαια (L8152) υἱὸς (G5207) Ασουβ (L1416) υἱὸς (G5207) Εζρι (L2968) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_15 | And of the Levites; Samaia, son of Esricam, (Nehemiah 11:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_15 | A spośród lewitów: Szemajasz - syn Chaszszuba, syna Azrikama, syna Chaszabiasza, syna Bunniego. (Ne 11:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_15 | καὶ | ἀπὸ | τῶν | Λευιτῶν | Σαμαια | υἱὸς | Ασουβ | υἱὸς | Εζρι | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_15 | καί | ἀπό | ὁ | Λευΐτης | Σαμαια | υἱός | Ασουβ | υἱός | Εζρι | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_15 | i, również | z, od, przez | — | Lewita | Samaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asub | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ezri | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_15 | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G3019) | (L8152) | (G5207) | (L1416) | (G5207) | (L2968) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_15 | kai\ | a)po\ | tO=n | *leuitO=n | *samaia | ui(o\s | *asoub | ui(o\s | *eDZri | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_15 | kai | apo | tOn | leuitOn | samaia | hyios | asub | hyios | eDZri | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_15 | C | P | RA_GPM | N1M_GPM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_15 | and | away from (+gen) | the (gen) | Levites (gen) | son (nom) | son (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_15 | and | from | the | Leuΐtēs | Samaia | son | Asoub | son | Ezri | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_15 | 2Ezd_21_15_1 | 2Ezd_21_15_2 | 2Ezd_21_15_3 | 2Ezd_21_15_4 | 2Ezd_21_15_5 | 2Ezd_21_15_6 | 2Ezd_21_15_7 | 2Ezd_21_15_8 | 2Ezd_21_15_9 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_17 | καὶ Μαθανια υἱὸς Μιχα καὶ Ωβηδ υἱὸς Σαμουι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_17 | καὶ (G2532) Μαθανια (L6067) υἱὸς (G5207) Μιχα (L6485) καὶ (G2532) Ωβηδ (G5601) υἱὸς (G5207) Σαμουι, (L8181) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_17 | Matthanias son of Micha, and Jobeb son of Samui, (Nehemiah 11:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_17 | Dalej był Mattaniasz - syn Miki, syna Zabdiego, syna Asafa, dyrygent hymnu, który na modlitwie intonował pieśń dziękczynną, a Bakbukiasz zajmował drugie miejsce między swymi braćmi, następnie Abda, syn Szammuy, syna Galala, syna Jedutuna. (Ne 11:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_17 | καὶ | Μαθανια | υἱὸς | Μιχα | καὶ | Ωβηδ | υἱὸς | Σαμουι, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_17 | καί | Μαθανια | υἱός | Μιχα | καί | Ὠβήδ | υἱός | Σαμουι | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_17 | i, również | Mathania | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Micha | i, również | Obed | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Samoui | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_17 | (G2532) | (L6067) | (G5207) | (L6485) | (G2532) | (G5601) | (G5207) | (L8181) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_17 | kai\ | *maTania | ui(o\s | *miCHa | kai\ | *ObEd | ui(o\s | *samoui, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_17 | kai | maTania | hyios | miCHa | kai | ObEd | hyios | samui, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_17 | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_17 | and | son (nom) | and | Obed (indecl) | son (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_17 | and | Mathania | son | Micha | and | Ōbēd | son | Samoui | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_17 | 2Ezd_21_17_1 | 2Ezd_21_17_2 | 2Ezd_21_17_3 | 2Ezd_21_17_4 | 2Ezd_21_17_5 | 2Ezd_21_17_6 | 2Ezd_21_17_7 | 2Ezd_21_17_8 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_18 | διακόσιοι ὀγδοήκοντα τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_18 | διακόσιοι (G1250) ὀγδοήκοντα (G3589) τέσσαρες. (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_18 | two hundred and eighty-four. (Nehemiah 11:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_18 | Wszystkich lewitów było w Mieście Świętym dwustu osiemdziesięciu czterech. (Ne 11:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_18 | διακόσιοι | ὀγδοήκοντα | τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_18 | διακόσιοι | ὀγδοήκοντα | τέσσαρες | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_18 | dwieście | osiemdziesiąt | cztery | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_18 | (G1250) | (G3589) | (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_18 | diako/sioi | o)gdoE/konta | te/ssares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_18 | diakosioi | ogdoEkonta | tessares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_18 | A1A_NPM | M | A3_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_18 | two hundred (nom|voc) | eighty | four (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_18 | two hundred | eighty | four | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_18 | 2Ezd_21_18_1 | 2Ezd_21_18_2 | 2Ezd_21_18_3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_19 | καὶ οἱ πυλωροὶ Ακουβ, Τελαμιν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_19 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) πυλωροὶ (L7862) Ακουβ, (L437) Τελαμιν, (L9130) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) ἑκατὸν (G1540) ἑβδομήκοντα (G1440) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_19 | And the porters; Acub, Telamin, and their brethren, a hundred and seventy-two. (Nehemiah 11:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_19 | Odźwierni: Akkub, Talmon i bracia ich, którzy stróżowali w bramach: sto siedemdziesiąt dwie osoby. (Ne 11:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_19 | καὶ | οἱ | πυλωροὶ | Ακουβ, | Τελαμιν, | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | ἑκατὸν | ἑβδομήκοντα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_19 | καί | ὁ | πυλωρός | Ακουβ | Τελαμιν | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ἑκατόν | ἑβδομήκοντα | δύο | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_19 | i, również | — | portier | Akub / Akoub (imię własne) | Telamin | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | sto | siedemdziesiąt | dwa | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_19 | (G2532) | (G3588) | (L7862) | (L437) | (L9130) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G1540) | (G1440) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_19 | kai\ | oi( | pulOroi\ | *akoub, | *telamin, | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tO=n | e(kato\n | e(bdomE/konta | du/o. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_19 | kai | hoi | pylOroi | akub, | telamin, | kai | hoi | adelfoi | autOn | hekaton | hebdomEkonta | dyo. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_19 | C | RA_NPM | N2_NPM | N_NSM | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | M | M | M | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_19 | and | the (nom) | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | hundred | seventy | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_19 | and | the | gate-keeper | Akoub | Telamin | and | the | brother | he | hundred | seventy | two | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_19 | 2Ezd_21_19_1 | 2Ezd_21_19_2 | 2Ezd_21_19_3 | 2Ezd_21_19_4 | 2Ezd_21_19_5 | 2Ezd_21_19_6 | 2Ezd_21_19_7 | 2Ezd_21_19_8 | 2Ezd_21_19_9 | 2Ezd_21_19_10 | 2Ezd_21_19_11 | 2Ezd_21_19_12 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_22 | καὶ ἐπίσκοπος Λευιτῶν υἱὸς Βανι, Οζι υἱὸς Ασαβια υἱὸς Μιχα. ἀπὸ υἱῶν Ασαφ τῶν ᾀδόντων ἀπέναντι ἔργου οἴκου τοῦ θεοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_22 | καὶ (G2532) ἐπίσκοπος (G1985) Λευιτῶν (G3019) υἱὸς (G5207) Βανι, (L1856) Οζι (L6869) υἱὸς (G5207) Ασαβια (L1322) υἱὸς (G5207) Μιχα. (L6485) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Ασαφ (L1342) τῶν (G3588) ᾀδόντων (G103) ἀπέναντι (G561) ἔργου (G2041) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ· (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_22 | And the overseer of the Levites was the son of Bani, son of Ozi, son of Asabia, the son of Micha. Of the sons of Asaph the singers some were over the house of God, (Nehemiah 11:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_22 | Zwierzchnikiem lewitów w Jerozolimie był Uzzi - syn Baniego, syna Chaszabiasza, syna Mattaniasza, syna Miki; należał on do synów Asafa, którzy śpiewali podczas służby w domu Bożym; (Ne 11:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_22 | καὶ | ἐπίσκοπος | Λευιτῶν | υἱὸς | Βανι, | Οζι | υἱὸς | Ασαβια | υἱὸς | Μιχα. | ἀπὸ | υἱῶν | Ασαφ | τῶν | ᾀδόντων | ἀπέναντι | ἔργου | οἴκου | τοῦ | θεοῦ· | ||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_22 | καί | ἐπίσκοπος | Λευΐτης | υἱός | Βανι | Οζι | υἱός | Ασαβια | υἱός | Μιχα | ἀπό | υἱός | Ἀσάφ | ὁ | ᾄδω | ἀπέναντι | ἔργον | οἶκος | ὁ | θεός | ||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_22 | i, również | dosłownie: strażnik, nadzorca, dozorca | Lewita | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bani | Ozi | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asabia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Micha | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asaf | — | śpiewać | na wprost, naprzeciwko | uczynek, czyn, dzieło | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | ||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_22 | (G2532) | (G1985) | (G3019) | (G5207) | (L1856) | (L6869) | (G5207) | (L1322) | (G5207) | (L6485) | (G575) | (G5207) | (L1342) | (G3588) | (G103) | (G561) | (G2041) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | ||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_22 | kai\ | e)pi/skopos | *leuitO=n | ui(o\s | *bani, | *oDZi | ui(o\s | *asabia | ui(o\s | *miCHa. | a)po\ | ui(O=n | *asaf | tO=n | a)|do/ntOn | a)pe/nanti | e)/rgou | oi)/kou | tou= | Teou=· | ||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_22 | kai | episkopos | leuitOn | hyios | bani, | oDZi | hyios | asabia | hyios | miCHa. | apo | hyiOn | asaf | tOn | adontOn | apenanti | ergu | oiku | tu | Teu· | ||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_22 | C | N2_NSM | N1M_GPM | N2_NSM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_NSM | N_GSM | P | N2_GPM | N_GSM | RA_GPM | V1_PAPGPM | P | N2N_GSN | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | ||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_22 | and | overseer (nom) | Levites (gen) | son (nom) | son (nom) | son (nom) | away from (+gen) | sons (gen) | Asa(ph) (indecl) | the (gen) | let-them-be-SING-ing! (classical), while SING-ing (gen) | opposite/in the presence of (+gen) | work (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | god (gen) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_22 | and | supervisor | Leuΐtēs | son | Bani | Ozi | son | Asabia | son | Micha | from | son | Asaph | the | sing | before | work | home | the | God | ||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_22 | 2Ezd_21_22_1 | 2Ezd_21_22_2 | 2Ezd_21_22_3 | 2Ezd_21_22_4 | 2Ezd_21_22_5 | 2Ezd_21_22_6 | 2Ezd_21_22_7 | 2Ezd_21_22_8 | 2Ezd_21_22_9 | 2Ezd_21_22_10 | 2Ezd_21_22_11 | 2Ezd_21_22_12 | 2Ezd_21_22_13 | 2Ezd_21_22_14 | 2Ezd_21_22_15 | 2Ezd_21_22_16 | 2Ezd_21_22_17 | 2Ezd_21_22_18 | 2Ezd_21_22_19 | 2Ezd_21_22_20 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_23 | ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως ἐπ’ αὐτούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_23 | ὅτι (G3754) ἐντολὴ (G1785) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) ἐπ’ (G1909) αὐτούς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_23 | For so was the king's commandment concerning them. (Nehemiah 11:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_23 | istniało bowiem co do nich rozporządzenie królewskie z ustaleniem porządku: kto ma śpiewać w kolejnych dniach. (Ne 11:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_23 | ὅτι | ἐντολὴ | τοῦ | βασιλέως | ἐπ’ | αὐτούς. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_23 | ὅτι | ἐντολή | ὁ | βασιλεύς | ἐπί | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_23 | że; ponieważ | przykazanie, rozkaz, nakaz | — | król; przywódca | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_23 | (G3754) | (G1785) | (G3588) | (G935) | (G1909) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_23 | o(/ti | e)ntolE\ | tou= | basile/Os | e)p’ | au)tou/s. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_23 | hoti | entolE | tu | basileOs | ep’ | autus. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_23 | C | N1_NSF | RA_GSM | N3V_GSM | P | RD_APM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_23 | because/that | precept (nom|voc) | the (gen) | king (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_23 | since | direction | the | monarch | in | he | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_23 | 2Ezd_21_23_1 | 2Ezd_21_23_2 | 2Ezd_21_23_3 | 2Ezd_21_23_4 | 2Ezd_21_23_5 | 2Ezd_21_23_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_24 | καὶ Παθαια υἱὸς Βασηζα πρὸς χεῖρα τοῦ βασιλέως εἰς πᾶν ῥῆμα τῷ λαῷ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_24 | καὶ (G2532) Παθαια (L7150) υἱὸς (G5207) Βασηζα (L1909) πρὸς (G4314) χεῖρα (G5495) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) εἰς (G1519) πᾶν (G3956) ῥῆμα (G4487) τῷ (G3588) λαῷ. (G2992) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_24 | And Phathaia son of Baseza was in attendance on the king in every matter for the people, (Nehemiah 11:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_24 | A Petachiasz - syn Meszezabela, jednego z synów Zeracha, syna Judy - był u boku króla dla załatwiania wszelkiej sprawy dotyczącej tego ludu. (Ne 11:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_24 | καὶ | Παθαια | υἱὸς | Βασηζα | πρὸς | χεῖρα | τοῦ | βασιλέως | εἰς | πᾶν | ῥῆμα | τῷ | λαῷ. | – | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_24 | καί | Παθαια | υἱός | Βασηζα | πρός | χείρ | ὁ | βασιλεύς | εἰς | πᾶς | ῥῆμα | ὁ | λαός | – | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_24 | i, również | Pathaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Baseza | do, ku' dla; przy, obok | ręka; (przen.) moc, działanie | — | król; przywódca | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | słowo, wypowiedź | — | lud, naród | – | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_24 | (G2532) | (L7150) | (G5207) | (L1909) | (G4314) | (G5495) | (G3588) | (G935) | (G1519) | (G3956) | (G4487) | (G3588) | (G2992) | (L0) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_24 | kai\ | *paTaia | ui(o\s | *basEDZa | pro\s | CHei=ra | tou= | basile/Os | ei)s | pa=n | r(E=ma | tO=| | laO=|. | – | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_24 | kai | paTaia | hyios | basEDZa | pros | CHeira | tu | basileOs | eis | pan | rEma | tO | laO. | – | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_24 | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | N3_ASF | RA_GSM | N3V_GSM | P | A3_ASN | N3M_ASN | RA_DSM | N2_DSM | – | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_24 | and | son (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | hand (acc) | the (gen) | king (gen) | into (+acc) | every (nom|acc|voc) | declaration (nom|acc|voc) | the (dat) | people (dat) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_24 | and | Pathaia | son | Basēza | to | hand | the | monarch | into | all | statement | the | populace | – | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_24 | 2Ezd_21_24_1 | 2Ezd_21_24_2 | 2Ezd_21_24_3 | 2Ezd_21_24_4 | 2Ezd_21_24_5 | 2Ezd_21_24_6 | 2Ezd_21_24_7 | 2Ezd_21_24_8 | 2Ezd_21_24_9 | 2Ezd_21_24_10 | 2Ezd_21_24_11 | 2Ezd_21_24_12 | 2Ezd_21_24_13 | 2Ezd_21_24_14 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_25 | καὶ πρὸς τὰς ἐπαύλεις ἐν ἀγρῷ αὐτῶν. καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιουδα ἐκάθισαν ἐν Καριαθαρβοκ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_25 | καὶ (G2532) πρὸς (G4314) τὰς (G3588) ἐπαύλεις (G1886) ἐν (G1722) ἀγρῷ (G68) αὐτῶν. (G846) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Ιουδα (G2448) ἐκάθισαν (G2523) ἐν (G1722) Καριαθαρβοκ (L5223) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_25 | and with regard to villages in their country district: and some of the children of Juda dwelt in Cariatharboc, (Nehemiah 11:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_25 | A co do gospodarstw z przynależnymi polami - to niektórzy z synów Judy mieszkali w Kiriat-Haarba i przynależnych wioskach, w Dibon i przynależnych wioskach, w Jekkabseel i przynależnych gospodarstwach, (Ne 11:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_25 | καὶ | πρὸς | τὰς | ἐπαύλεις | ἐν | ἀγρῷ | αὐτῶν. | καὶ | ἀπὸ | υἱῶν | Ιουδα | ἐκάθισαν | ἐν | Καριαθαρβοκ | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_25 | καί | πρός | ὁ | ἔπαυλις | ἐν | ἀγρός | αὐτός | καί | ἀπό | υἱός | Ἰουδά | καθίζω | ἐν | Καριαθαρβοκ | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_25 | i, również | do, ku' dla; przy, obok | — | gospodarstwo, domostwo, mieszkanie | w, wewnątrz | pole, rola, wieś | on, ona, ono | i, również | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Juda | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | Kariatharbok | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_25 | (G2532) | (G4314) | (G3588) | (G1886) | (G1722) | (G68) | (G846) | (G2532) | (G575) | (G5207) | (G2448) | (G2523) | (G1722) | (L5223) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_25 | kai\ | pro\s | ta\s | e)pau/leis | e)n | a)grO=| | au)tO=n. | kai\ | a)po\ | ui(O=n | *iouda | e)ka/Tisan | e)n | *kariaTarbok | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_25 | kai | pros | tas | epauleis | en | agrO | autOn. | kai | apo | hyiOn | iuda | ekaTisan | en | kariaTarbok | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_25 | C | P | RA_APF | N3I_APF | P | N2_DSM | RD_GPM | C | P | N2_GPM | N_GSM | VAI_AAI3P | P | N_DSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_25 | and | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | residences (acc, nom|voc) | in/among/by (+dat) | field (dat) | them/same (gen) | and | away from (+gen) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | they-SIT DOWN-ed | in/among/by (+dat) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_25 | and | to | the | lodge | in | field | he | and | from | son | Iouda | sit down | in | Kariatharbok | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_25 | 2Ezd_21_25_1 | 2Ezd_21_25_2 | 2Ezd_21_25_3 | 2Ezd_21_25_4 | 2Ezd_21_25_5 | 2Ezd_21_25_6 | 2Ezd_21_25_7 | 2Ezd_21_25_8 | 2Ezd_21_25_9 | 2Ezd_21_25_10 | 2Ezd_21_25_11 | 2Ezd_21_25_12 | 2Ezd_21_25_13 | 2Ezd_21_25_14 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_26 | καὶ ἐν Ιησου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_26 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) Ιησου (G2424) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_26 | and in Jesu, (Nehemiah 11:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_26 | w Jeszua, Moladzie, Bet-Pelet, (Ne 11:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_26 | καὶ | ἐν | Ιησου | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_26 | καί | ἐν | Ἰησοῦς | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_26 | i, również | w, wewnątrz | Jezus | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_26 | (G2532) | (G1722) | (G2424) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_26 | kai\ | e)n | *iEsou | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_26 | kai | en | iEsu | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_26 | C | P | N_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_26 | and | in/among/by (+dat) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_26 | and | in | Iēsous | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_26 | 2Ezd_21_26_1 | 2Ezd_21_26_2 | 2Ezd_21_26_3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_27 | καὶ ἐν Βεηρσαβεε, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_27 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) Βεηρσαβεε, (L1948) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_27 | and in Bersabee: (Nehemiah 11:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_27 | w Chasar-Szual, Beer-Szebie i w przynależnych wioskach, (Ne 11:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_27 | καὶ | ἐν | Βεηρσαβεε, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_27 | καί | ἐν | Βεηρσαβεε | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_27 | i, również | w, wewnątrz | Beer-Szeba / Bersabee | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_27 | (G2532) | (G1722) | (L1948) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_27 | kai\ | e)n | *beErsabee, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_27 | kai | en | beErsabee, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_27 | C | P | N_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_27 | and | in/among/by (+dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_27 | and | in | Beērsabee | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_27 | 2Ezd_21_27_1 | 2Ezd_21_27_2 | 2Ezd_21_27_3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_30 | καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν, Λαχις καὶ ἀγροὶ αὐτῆς· καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Βεηρσαβεε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_30 | καὶ (G2532) ἐπαύλεις (G1886) αὐτῶν, (G846) Λαχις (L5881) καὶ (G2532) ἀγροὶ (G68) αὐτῆς· (G846) καὶ (G2532) παρενεβάλοσαν (G3924) ἐν (G1722) Βεηρσαβεε. (L1948) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_30 | And their villages were Lachis and her hands: and they pitched their tents in Bersabee. (Nehemiah 11:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_30 | Zanoach, Adullam z przynależnymi gospodarstwami, w Lakisz z przynależnymi polami, w Azece z przynależnymi wioskami; osiedlili się więc od Beer-Szeby do Ge-Hinnom. (Ne 11:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_30 | καὶ | ἐπαύλεις | αὐτῶν, | Λαχις | καὶ | ἀγροὶ | αὐτῆς· | καὶ | παρενεβάλοσαν | ἐν | Βεηρσαβεε. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_30 | καί | ἔπαυλις | αὐτός | Λαχις | καί | ἀγρός | αὐτός | καί | παρεμβάλλω | ἐν | Βεηρσαβεε | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_30 | i, również | gospodarstwo, domostwo, mieszkanie | on, ona, ono | Lachis | i, również | pole, rola, wieś | on, ona, ono | i, również | z wyjątkiem, poza | w, wewnątrz | Beer-Szeba / Bersabee | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_30 | (G2532) | (G1886) | (G846) | (L5881) | (G2532) | (G68) | (G846) | (G2532) | (G3924) | (G1722) | (L1948) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_30 | kai\ | e)pau/leis | au)tO=n, | *laCHis | kai\ | a)groi\ | au)tE=s· | kai\ | pareneba/losan | e)n | *beErsabee. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_30 | kai | epauleis | autOn, | laCHis | kai | agroi | autEs· | kai | parenebalosan | en | beErsabee. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_30 | C | N3I_APF | RD_GPM | N_NSM | C | N2_NPM | RD_GSF | C | VBI_AAI3P | P | N_DSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_30 | and | residences (acc, nom|voc) | them/same (gen) | and | fields (nom|voc) | her/it/same (gen) | and | they-ENCAMP-ed | in/among/by (+dat) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_30 | and | lodge | he | Lachis | and | field | he | and | insert against | in | Beērsabee | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_30 | 2Ezd_21_30_1 | 2Ezd_21_30_2 | 2Ezd_21_30_3 | 2Ezd_21_30_4 | 2Ezd_21_30_5 | 2Ezd_21_30_6 | 2Ezd_21_30_7 | 2Ezd_21_30_8 | 2Ezd_21_30_9 | 2Ezd_21_30_10 | 2Ezd_21_30_11 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_31 | καὶ οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ἀπὸ Γαβα, Μαχαμας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_31 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Βενιαμιν (G958) ἀπὸ (G575) Γαβα, (L2098) Μαχαμας. (L6241) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_31 | And the children of Benjamin dwelt from Gabaa to Machmas. (Nehemiah 11:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_31 | A niektórzy z synów Beniamina mieszkali w Geba, Mikmas, Ajja i Betel wraz z przynależnymi wioskami, (Ne 11:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_31 | καὶ | οἱ | υἱοὶ | Βενιαμιν | ἀπὸ | Γαβα, | Μαχαμας. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_31 | καί | ὁ | υἱός | Βενιαμίν | ἀπό | Γαβα | Μαχαμας | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_31 | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Beniamin | z, od, przez | Gaba | Machamas | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_31 | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G958) | (G575) | (L2098) | (L6241) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_31 | kai\ | oi( | ui(oi\ | *beniamin | a)po\ | *gaba, | *maCHamas. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_31 | kai | hoi | hyioi | beniamin | apo | gaba, | maCHamas. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_31 | C | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | P | N_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_31 | and | the (nom) | sons (nom|voc) | Benjamin (indecl) | away from (+gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_31 | and | the | son | Beniamin | from | Gaba | Machamas | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_31 | 2Ezd_21_31_1 | 2Ezd_21_31_2 | 2Ezd_21_31_3 | 2Ezd_21_31_4 | 2Ezd_21_31_5 | 2Ezd_21_31_6 | 2Ezd_21_31_7 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_21_36 | καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν μερίδες Ιουδα τῷ Βενιαμιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_21_36 | καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) μερίδες (G3310) Ιουδα (G2448) τῷ (G3588) Βενιαμιν. (G958) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_21_36 | And of the Levites there were divisions to Juda and to Benjamin. (Nehemiah 11:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_21_36 | A co do lewitów, to niektóre grupy judzkie przeszły do Beniamina. (Ne 11:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_21_36 | καὶ | ἀπὸ | τῶν | Λευιτῶν | μερίδες | Ιουδα | τῷ | Βενιαμιν. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_21_36 | καί | ἀπό | ὁ | Λευΐτης | μερίς | Ἰουδά | ὁ | Βενιαμίν | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_21_36 | i, również | z, od, przez | — | Lewita | część, cząstka | Juda | — | Beniamin | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_21_36 | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G3019) | (G3310) | (G2448) | (G3588) | (G958) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_21_36 | kai\ | a)po\ | tO=n | *leuitO=n | meri/des | *iouda | tO=| | *beniamin. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_21_36 | kai | apo | tOn | leuitOn | merides | iuda | tO | beniamin. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_21_36 | C | P | RA_GPM | N1M_GPM | N3D_NPF | N_GSM | RA_DSM | N_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_21_36 | and | away from (+gen) | the (gen) | Levites (gen) | ???s (nom|voc) | Judas/Judah (gen, voc) | the (dat) | Benjamin (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_21_36 | and | from | the | Leuΐtēs | portion | Iouda | the | Beniamin | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_21_36 | 2Ezd_21_36_1 | 2Ezd_21_36_2 | 2Ezd_21_36_3 | 2Ezd_21_36_4 | 2Ezd_21_36_5 | 2Ezd_21_36_6 | 2Ezd_21_36_7 | 2Ezd_21_36_8 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||